Përkthejeni Baskisht në Turqisht

+ - 0 / 1000
Përkthimi do të shfaqet këtu ...

Si do ta vlerësonit shërbimin tonë?

Komentet tuaja na ndihmojnë të përmirësojmë shërbimet tona.

1. Zotërimi i përshëndetjeve dhe prezantimeve

Nisni udhëtimin tuaj gjuhësor me përshëndetje dhe prezantime thelbësore. Ky seksion ju mëson artin për të thënë përshëndetje, për të krijuar një përshtypje të parë të shkëlqyer dhe për të kuptuar hollësitë e etiketës kulturore në gjuhën tuaj të synuar.

Baskisht Turqisht
Kaixo! Merhaba!
Kaixo! Merhaba!
Egun on! Günaydın!
Arratsalde on! Tünaydın!
Arratsalde on! İyi akşamlar!
Zelan zaude? Nasılsın?
Urte askotarako! Tanıştığıma memnun oldum!
Zer gertatzen da? Naber?
Nola doa zure eguna? Günün nasıl geçiyor?
Aizu, nola doa? Hey! nasıl gidiyor?

2. Udhëzimet e lundrimit

Mos u humb më kurrë! Mësoni frazat kyçe për të kërkuar dhe kuptuar udhëzimet. Ky udhëzues mbulon gjithçka, nga gjetja e monumenteve kryesore deri te eksplorimi i gurëve të çmuar të fshehur, të gjitha në gjuhën lokale.

Baskisht Turqisht
Barkatu, lagundu al didazu [lekua] aurkitzen? Affedersiniz, [yer] bulmama yardım edebilir misiniz?
Zein bide dago [mugarria]? [dönüm noktası] ne tarafta?
Hemendik urrun al dago? Buraya uzak mı?
Erakutsi al didazu mapan? Harita üzerinde gösterebilir misiniz?
Nola iritsiko naiz [helmugara]? [Hedefe] nasıl ulaşabilirim?
Non dago gertuen dagoen [jatetxea/komuna/autobus geltokia]? En yakın [restoran/banyo/otobüs durağı] nerede?
Norabide onean noa? Doğru yöne mi gidiyorum?
Seinalatu al didazu [kalea]? Beni [caddeye] yönlendirebilir misin?
Ba al dago [kokapenerako] lasterbiderik? [Konum]'a kısayol var mı?
Han ibili naiteke? Oraya yürüyebilir miyim?

3. Udhëzuesi i fundit për blerjet

Transformoni përvojat tuaja të blerjeve dhe ngrënies me fraza thelbësore. Zbuloni se si të negocioni çmimet dhe shijoni kulturën e blerjeve në maksimum.

Baskisht Turqisht
Zenbat balio du honek? Bu kaça mal oluyor?
Ba al dago deskonturik? İndirim var mı?
Kreditu txartelak onartzen dituzu? Kredi kartı kabul ediyor musunuz?
Probatu al dezaket hau? Bunu deneyebilir miyim?
Non dago probalekua? Soyunma odası nerede?
Hau al duzu kolore/tamaina ezberdin batean? Bunun farklı rengi/bedeni var mı?
Zein ordutan ixten duzu? Kaçta kapatırsın?
Itzuli/trukatu al dezaket hau? Bunu iade edebilir/değiştirebilir miyim?
Salmentarik egiten al da? Herhangi bir satış oluyor mu?
Niretzat hau poltsatuko al zenuke? Bunu benim için paketleyebilir misin?

4. Porositja e ushqimit dhe pijeve si një folës amtare

Shijoni shijet e Turqisht duke zotëruar gjuhën e ushqimit dhe pijeve. Mësoni të porosisni me besim, specifikoni nevojat dietike dhe shijoni kulturën e ngrënies me udhëzuesin tonë të krijuar me mjeshtëri.

Baskisht Turqisht
[platera] eskatu nahiko nuke. [Yemek] sipariş etmek istiyorum.
Ikus al dezaket menua, mesedez? Menüyü görebilir miyim lütfen?
Pikantea al da hau? Bu baharatlı mı?
Lor dezaket joatea? Gitmesini sağlayabilir miyim?
Zer da sukaldariaren berezitasuna? Şefin spesiyalitesi nedir?
Aukera begetarianoa al duzu? Vejetaryen seçenekleriniz var mı?
Eman al dezaket txekea, mesedez? Hesabı alabilir miyim lütfen?
Hemen iturriko ura edateko segurua al da? Musluk suyunu burada içmek güvenli mi?
Izan al dezaket [osagai] gabe? [İçerik] olmadan alabilir miyim?
Zenbat denbora beharko du? Ne kadar sürer?

5. Transporti dhe Udhëtimi pa mundim

Ecni përreth si një vendas me frazat thelbësore të transportit. Ky seksion ju ndihmon të navigoni sisteme të ndryshme transporti, të rezervoni bileta dhe të udhëtoni me lehtësi.

Baskisht Turqisht
Zenbat balio du [helmugara] txartela? [Hedef] bileti ne kadar?
Noiz da hurrengo [trena/autobusa/hegazkina]? Bir sonraki [tren/otobüs/uçak] ne zaman?
Ibilbide zuzenik ba al dago? Direkt bir rota var mı?
Zenbat denbora behar da [lekura] iristeko? [Yer]'e ulaşmak ne kadar sürer?
Non dago hurbilen dagoen taxi geltokia? En yakın taksi durağı nerede?
Ba al dago atzerapenik? Gecikme var mı?
Txartel bat erosi al dezaket hemen? Buradan bilet alabilir miyim?
Autobus hau [kokapenera] doa? Bu otobüs [location] adresine gidiyor mu?
Zein nasatik ateratzen da trena? Tren hangi perondan kalkıyor?
Ba al dago garraio zerbitzurik? Shuttle servisi var mı?

6. Trajtimi i situatave emergjente

Jini të përgatitur për të papriturat me fraza jetike të urgjencës. Mësoni si të kërkoni ndihmë, të përshkruani urgjencat dhe të komunikoni në mënyrë efektive në situata urgjente.

Baskisht Turqisht
Laguntza! Deitu poliziari! Yardım! Polis çağırın!
Ba al dago ospitalerik gertu? Yakınlarda hastane var mı?
Mediku bat behar dut. Bir doktora ihtiyacım var.
Mesedez, anbulantziara deitu dezakezu? Lütfen ambulans çağırabilir misiniz?
Nire [zorroa/telefonoa/pasaportea] galdu dut. [Cüzdanımı/telefonumu/pasaportumu] kaybettim.
Non dago hurbilen dagoen enbaxada? En yakın elçilik nerede?
Nire autoarekin laguntza behar dut. Arabamla ilgili yardıma ihtiyacım var.
Poltsa lapurtu didate. Çantam çalındı.
Ba al dago farmaziarik hemen inguruan? Buralarda eczane var mı?
Istripu bat izan dut. Bir kaza geçirdim.

7. Rezervimi i akomodimit

Gjeni shtëpinë tuaj larg shtëpisë me frazat kryesore të akomodimit. Ky udhëzues mbulon gjithçka, nga bërja e rezervimeve deri tek adresimi i nevojave gjatë qëndrimit tuaj, duke siguruar një përvojë të rehatshme dhe të këndshme.

Baskisht Turqisht
Ba al duzu gelarik erabilgarri? Boş odanız var mı?
Zein da gaueko tarifa? Gecelik ücreti ne kadar?
Gosaria barne al dago? Kahvaltı dahil mi?
Goiz sar al dezaket? Erken giriş yapabilir miyim?
Berandu irten al dezaket? Geç çıkış yapabilir miyim?
Doako wifirik ba al dago? Ücretsiz Wi-Fi var mı?
Non dago kutxazain automatikoa? En yakın ATM nerede?
Segurtasunik al dago gelan? Odada kasa var mı?
Noraino dago hirigunetik? Şehir merkezine ne kadar uzaklıkta?
Animaliak onartzen dira? Evcil Hayvanlara izin veriliyor mu?

8. Bej shoke

Ndërtoni lidhje të qëndrueshme me fraza të përsosura për t'u shoqëruar dhe për të bërë miq. Mësoni të përfshiheni në biseda miqësore, të bëni ftesa dhe të zhyteni në mjediset sociale me lehtësi.

Baskisht Turqisht
Nola deitzen zara? Adınız ne?
Nongoa zara? Nerelisin
Sarri etortzen al zara hona? Buraya sık gelir misin?
Zurekin bat egin al dezaket? Size katılabilir miyim?
Zer egiten duzu bizimodua? Geçimini nasıl sağlıyorsun?
[Tokiko atrakzioan] egon al zara? [Yerel cazibe merkezlerine] gittiniz mi?
Har dezagun trago bat! Hadi bir içki alalım!
Ingelesez hitz egiten al duzu? İngilizce biliyor musunuz?
Zein da leku honetan gehien gustatzen zaizuna? Bu yerle ilgili en sevdiğiniz şey nedir?
Argazki bat atera al dezaket zurekin? Seninle fotoğraf çektirebilir miyim?

9. Diskutimi i motit

Flisni për motin si profesionist! Ky seksion ofron fraza për diskutimin e modeleve të motit, planifikimin e aktiviteteve sipas stinës dhe përfshirjen në biseda të vogla për klimën.

Baskisht Turqisht
Nolakoa da gaur eguraldia? Bugün hava nasıl?
Euria egingo al du gero? Daha sonra yağmur yağacak mı?
Nolakoa da tenperatura? Sıcaklık nasıl?
Hau beroa/hotza izaten da? Genellikle bu kadar sıcak mı/soğuk mu?
Aterkia behar al dut? Şemsiyeye ihtiyacım var mı?
Noiz hasten da eurite garaia? Yağmur mevsimi ne zaman başlıyor?
Badator ekaitzik? Fırtına mı geliyor?
Zein da biharko aurreikuspena? Yarın için hava tahmini nedir?
Hemen elurra egiten al du? Burada kar yağıyor mu?
Hezea al dago? Nemli mi?

10. Koha e lirë: Një eksplorim kulturor

Zhyt në botën e argëtimit. Mësoni si të diskutoni për hobi, të planifikoni shëtitje dhe të flisni për opsionet argëtuese, duke përmirësuar përvojën tuaj kulturore në gjuhën Turqisht.

Baskisht Turqisht
Zer dago hemen inguruan? Burada yapılacak ne var?
Jatetxe onak al daude inguruan? Yakınlarda iyi restoranlar var mı?
Non har dezaket pelikula bat? Nerede film yakalayabilirim?
Ba al dago tokiko merkaturik? Yerel pazar var mı?
Ba al dago bisitatzea merezi duen museorik? Ziyaret etmeye değer müzeler var mı?
Gaueko bizitzarako gomendiorik? Gece hayatı için tavsiyeleriniz var mı?
Zein da hiria esploratzeko modurik onena? Şehri keşfetmenin en iyi yolu nedir?
Asteburu honetan ekitaldirik gertatzen al da? Bu hafta sonu herhangi bir etkinlik var mı?
Non dago erlaxatzeko leku ona? Dinlenmek için iyi bir yer neresi?
Herriko tradiziorik? Popüler yerel gelenekler var mı?

Baskisht në Turqisht Mjet përkthimi

Baskisht

Baske, e njohur gjithashtu si Euskara, është një gjuhë e lashtë e izoluar e folur nga rreth 750,000 njerëz në Vendin Bask, një rajon që shtrihet në kufirin midis Spanjës dhe Francës. Baskeja, origjina e së cilës është ende e mbuluar me mister, nuk ka lidhje me asnjë gjuhë tjetër të njohur, duke e bërë studimin e saj veçanërisht tërheqës.

Turqisht

Turqishtja, e njohur edhe si turqishtja e Stambollit, është një gjuhë turke e folur nga rreth 83 milionë njerëz në Turqi, Qipron Veriore dhe pjesë të tjera të Evropës, Azisë dhe Ballkanit. Është gjuha zyrtare e Turqisë dhe është e lidhur ngushtë me gjuhët e tjera turke si Azerbajxhani, Kazakisht dhe Uzbekisht.

Në botën e sotme të ndërlidhur, aftësia për të komunikuar përtej barrierave gjuhësore është e paçmueshme. Mjeti ynë i përkthimit Baskisht në Turqisht është krijuar për të përmbushur këtë nevojë, duke ofruar përkthime me cilësi të lartë dhe të besueshme për një spektër të gjerë përdoruesish, nga studentët dhe profesionistët te entuziastët e gjuhës.

Mjeti përdor teknologji të avancuara të përpunimit të gjuhës për të ofruar jo vetëm përkthime fjalë për fjalë, por interpretime të sakta dhe të nuancuara në kontekst të tekstit tuaj origjinal. Kjo është veçanërisht e rëndësishme për gjuhët me diversitet të konsiderueshëm kulturor dhe kontekstual si Baskisht dhe Turqisht .

Karakteristikat e hollësishme të mjetit tonë të përkthimit

Mjeti ynë i përkthimit dallohet për veçoritë dhe funksionalitetet e tij unike. Ja një vështrim se çfarë e bën përkthyesin tonë Baskisht në Turqisht një zgjedhje kryesore:

  • Saktësia - Algoritmi i mjetit është rregulluar mirë për të kuptuar dhe përkthyer me saktësi frazat dhe idiomat, duke ruajtur thelbin e tekstit origjinal.
  • Shpejtësia - Përkthimet e menjëhershme pa vonesa e bëjnë atë ideal për nevoja urgjente përkthimi.
  • Lehtësinë e përdorimit - Mjeti është krijuar për thjeshtësi, duke e bërë të lehtë përdorimin për të gjithë, pavarësisht nga ekspertiza teknike.
  • Privatësia - Të gjitha përkthimet përpunohen në mënyrë të sigurt dhe asnjë informacion personal nuk ruhet pa pëlqimin e qartë.
  • Falas - Mjeti është falas për t'u përdorur, pa kosto ose abonime të fshehura.

Prapa skenave: Teknologjia që fuqizon mjetin

Në thelb të mjetit tonë të përkthimit Baskisht në Turqisht është një kombinim i teknologjive të përparuara të AI dhe të mësimit të makinerive. Këto teknologji mundësojnë që mjeti të mësojë nga një gamë e gjerë të dhënash gjuhësore, duke përmirësuar vazhdimisht saktësinë dhe rrjedhshmërinë e tij. Angazhimi ynë për të shfrytëzuar më të rejat në kërkimin e përpunimit të gjuhës e veçon mjetin tonë në ofrimin e përkthimeve që janë të sakta dhe të rëndësishme në kontekst.

Përvojat e Përdoruesit dhe Dëshmitë

Mos e pranoni fjalën tonë; Përvojat e përdoruesve tanë flasin shumë për efektivitetin dhe besueshmërinë e mjetit:

"Si student i gjuhës, ky mjet ka qenë një shpëtimtar për të kuptuar tekste komplekse." - Peter Jones
"Në marrëdhëniet e mia të biznesit ndërkombëtar, përkthimet e shpejta dhe të sakta janë jetike. Ky mjet nuk më ka zhgënjyer kurrë." - Konstantin Petrov

Çfarë e veçon mjetin tonë

Ndërsa ka shumë mjete përkthimi në dispozicion, përkthyesi ynë Baskisht në Turqisht dallohet për saktësinë, shpejtësinë dhe lehtësinë e përdorimit. Ndryshe nga mjetet e tjera që mund të ofrojnë përkthime fjalë për fjalë, e jona kupton nuancat e gjuhës, duke ofruar përkthime më të natyrshme dhe të rrjedhshme.

Karakteristikat dhe përditësimet e ardhshme

Ne jemi duke punuar vazhdimisht për të përmirësuar mjetin tonë të përkthimit. Së shpejti, ne do të prezantojmë veçori si përkthimi i dokumenteve, futja zanore dhe më shumë çifte gjuhësore për të zgjeruar aftësitë dhe shtrirjen e veglës sonë.

Këshilla për përkthim efektiv

Për të marrë rezultatet më të mira nga mjeti ynë, mbajini fjalitë tuaja të qarta dhe koncize. Për përmbajtje të specializuar, merrni parasysh një rishikim manual për të kapur nuancat delikate.

Sigurimi i privatësisë dhe sigurisë së të dhënave

Privatësia juaj është parësore. Ne përdorim masa të forta sigurie për të mbrojtur të dhënat tuaja. Të gjitha përkthimet përpunohen në mënyrë të sigurt dhe asnjë informacion personal nuk ruhet pa pëlqimin e qartë.

Pyetjet e bëra më shpesh rreth Baskisht në Turqisht Përkthim

Ju mund të keni pyetje në lidhje me mjetin tonë të përkthimit Baskisht në Turqisht . Këtu janë disa nga pyetjet më të zakonshme që marrim:

Si mund ta përdor mjetin e përkthimit Baskisht në Turqisht ?

Përdorimi i mjetit tonë të përkthimit Baskisht në Turqisht është i lehtë. Thjesht futni tekstin që dëshironi të përkthehet në fushën e caktuar të hyrjes, zgjidhni gjuhën burimore dhe të synuar dhe klikoni butonin "Përkthe". Do ta merrni përkthimin tuaj brenda pak sekondash.

Sa i saktë është mjeti i përkthimit Baskisht në Turqisht ?

Mjeti ynë i përkthimit Baskisht në Turqisht është shumë i saktë, falë teknologjive të tij të përparuara të AI dhe të mësimit të makinerive.

Sa i shpejtë është mjeti i përkthimit Baskisht në Turqisht ?

Mjeti ynë i përkthimit Baskisht në Turqisht është krijuar për shpejtësi. Do ta merrni përkthimin tuaj brenda pak sekondash, duke e bërë atë ideal për nevoja urgjente përkthimi.

A është falas mjeti i përkthimit Baskisht në Turqisht ?

Po, mjeti ynë i përkthimit Baskisht në Turqisht është falas për t'u përdorur, pa kosto ose abonime të fshehura.

A është i sigurt mjeti i përkthimit Baskisht në Turqisht ?

Po, ne e marrim seriozisht sigurinë dhe privatësinë e të dhënave. Të gjitha përkthimet përpunohen në mënyrë të sigurt dhe asnjë informacion personal nuk ruhet pa pëlqimin e qartë.

Si mund të raportoj një problem me mjetin e përkthimit Baskisht te Turqisht ?

Nëse hasni ndonjë problem ose keni komente, ju lutemi mos hezitoni të na kontaktoni. Na dërgoni me email në [email protected]. Ne i japim përparësi përvojës së përdoruesit dhe do të adresojmë shqetësimet tuaja menjëherë. Komentet tuaja na ndihmojnë të përmirësojmë shërbimet tona.