Hlamusela Ximalay eka Riphabliki ra Czech

+ - 0 / 1000
Vuhundzuluxi byi ta humelela laha ...

Xana u nga byi ringanisa njhani vukorhokeri bya hina?

Vuyelo bya wena byi hi pfuna ku antswisa vukorhokeri bya hina.

1. Ku Va Ni Vutshila Ku Xeweta Ni Swingheniso

Sungula riendzo ra wena ra ririmi hi ku xeweta na swingheniso swa nkoka. Xiyenge lexi xi ku dyondzisa vutshila byo xeweta, ku endla ku vonakala lokukulu ko sungula, na ku twisisa swilo leswi tumbeleke swa mahanyelo ya ndhavuko eka ririmi leri u kongomisiweke eka rona.

Ximalay Riphabliki ra Czech
helo! Ahoj!
Hai! Ahoj!
Selamat Pagi! Dobré ráno!
Selamat petang! Dobré odpoledne!
Selamat petang! Dobrý večer!
Apa khabar? Jak se máte?
Selamat berkenalan! Rád vás poznávám!
Apa khabar? Co se děje?
Bagaimana dengan hari awak? Jak jde tvůj den?
Hei, apa khabar? Hej, jak to jde?

2. Swiletelo swo Famba-famba

U nga ha tshuki u lahleka nakambe! Dyondza swiga swa nkoka swo vutisa na ku twisisa swiletelo . Nkongomiso lowu wu katsa hinkwaswo ku sukela eku kumeni ka swikombiso leswikulu ku ya eka ku kambisisa maribye ya risima lama fihliweke, hinkwaswo hi ririmi ra kwalaho.

Ximalay Riphabliki ra Czech
Maaf, bolehkah anda membantu saya mencari [tempat]? Promiňte, můžete mi pomoci najít [místo]?
Jalan manakah [tanda]? Kterým směrem je [orientační bod]?
Adakah ia jauh dari sini? Je to odsud daleko?
Bolehkah anda tunjukkan saya pada peta? Můžete mi to ukázat na mapě?
Bagaimanakah cara untuk saya ke [destinasi]? Jak se dostanu do [destinace]?
Di manakah [restoran/bilik air/hentian bas] terdekat? Kde je nejbližší [restaurace/koupelna/autobusová zastávka]?
Adakah saya menuju ke arah yang betul? Jdu správným směrem?
Bolehkah anda menunjukkan saya ke [jalan]? Mohl byste mě odkázat na [ulice]?
Adakah terdapat jalan pintas ke [lokasi]? Existuje zkratka na [location]?
Bolehkah saya berjalan ke sana? Můžu tam chodit?

3. Nkongomiso Wo Hetelela Wa Ku Xava

Hundzula mintokoto ya wena yo xava na ku dya hi swiga swa nkoka . Kuma ndlela yo burisana hi minxavo, naswona u tiphina hi ndhavuko wa ku xava hi ku helela.

Ximalay Riphabliki ra Czech
Berapa harga ini? Kolik to stojí?
Adakah terdapat diskaun? Existuje sleva?
Adakah anda menerima kad kredit? Přijímáte kreditní karty?
Bolehkah saya mencuba ini? Můžu to zkusit?
Di manakah bilik pemasangan? Kde je montážní místnost?
Adakah anda mempunyai ini dalam warna/saiz yang berbeza? Máte to v jiné barvě/velikosti?
Pukul berapa anda tutup? Kdy zavíráte?
Bolehkah saya mengembalikan/menukar ini? Mohu to vrátit/vyměnit?
Adakah terdapat sebarang jualan yang berlaku? Probíhají nějaké výprodeje?
Bolehkah anda membawa ini untuk saya? Mohl bys mi to zabalit?

4. Ku Oda Swakudya Na Swinwiwa Kufana Na Xivulavuri Xa Rixaka

Tiphine hi nantswo wa Riphabliki ra Czech hi ku tiva ririmi ra swakudya na swakunwa. Dyondza ku oda hi ku tiyiseka, boxa swilaveko swa swakudya, naswona u tiphina hi ndhavuko wa ku dya hi mukongomisi wa hina loyi a endliweke hi vutshila.

Ximalay Riphabliki ra Czech
Saya ingin memesan [hidangan]. Chtěl bych si objednat [jídlo].
Boleh saya lihat menunya? Mohl bych vidět menu, prosím?
Adakah ini pedas? Je to pikantní?
Bolehkah saya mendapatkannya untuk pergi? Mohu to spustit?
Apa keistimewaan chef? Čím je šéfkuchař speciální?
Adakah anda mempunyai pilihan vegetarian? Máte vegetariánské možnosti?
Bolehkah saya minta cek itu? Mohl bych dostat ten šek, prosím?
Adakah air paip selamat untuk diminum di sini? Je zde pitná voda z kohoutku bezpečná?
Bolehkah saya memilikinya tanpa [bahan]? Mohu to mít bez [ingredience]?
Berapa lama ia akan mengambil masa? Jak dlouho to trvá?

5. Vutleketli Ni Ku Famba Leswi Nga Riki Na Matshalatshala

Famba-famba ku fana ni munhu wa kwalaho hi swiga swa nkoka swa swo famba . Xiyenge lexi xi ku pfuna ku famba-famba eka tisisiteme to hambana-hambana ta swo famba, ku bukuta mathikithi ni ku famba hi ku olova.

Ximalay Riphabliki ra Czech
Berapakah harga tiket ke [destinasi]? Kolik stojí letenka do [destinace]?
Bilakah [kereta api/bas/kapal terbang] seterusnya? Kdy je další [vlak/autobus/letadlo]?
Adakah terdapat laluan terus? Existuje přímá cesta?
Berapa lamakah masa yang diambil untuk sampai ke [tempat]? Jak dlouho trvá dostat se na [místo]?
Di manakah perhentian teksi terdekat? Kde je nejbližší stanoviště taxíků?
Adakah terdapat sebarang kelewatan? Je nějaké zpoždění?
Bolehkah saya membeli tiket di sini? Mohu si zde koupit lístek?
Adakah bas ini pergi ke [lokasi]? Jede tento autobus do [location]?
Dari platform manakah kereta api itu bertolak? Z jakého nástupiště vlak odjíždí?
Adakah terdapat perkhidmatan ulang-alik? Existuje kyvadlová doprava?

6. Ku Khoma Swiyimo swa Xihatla

Tilunghiselele leswi nga languteriwangiki hi swiga swa nkoka swa xihatla . Dyondza ndlela yo lava mpfuno, ku hlamusela swiyimo swa xihatla ni ku vulavurisana hi ndlela leyi humelelaka eka swiyimo swa xihatla.

Ximalay Riphabliki ra Czech
Tolong! Panggil polis! Pomoc! Zavolat policii!
Adakah terdapat hospital berdekatan? Je poblíž nemocnice?
Saya perlukan doktor. Potřebuji lékaře.
Bolehkah anda menghubungi ambulans? Můžete prosím zavolat sanitku?
Saya telah kehilangan [dompet/telefon/pasport]. Ztratil jsem [peněženku/telefon/pas].
Di manakah kedutaan terdekat? Kde je nejbližší velvyslanectví?
Saya perlukan bantuan dengan kereta saya. Potřebuji pomoc s mým autem.
Beg saya telah dicuri. Moje taška byla ukradena.
Adakah terdapat farmasi di sekitar sini? Je tady v okolí lékárna?
Saya telah mengalami kemalangan. Měl jsem nehodu.

7. Ku Bukula Vutshamo

Kuma kaya ra wena ekule na le kaya hi swiga swa nkoka swa vutshamo. Nkongomiso lowu wu katsa hinkwaswo ku suka eka ku endla vuhlayiselo ku ya eka ku lulamisa swilaveko hi nkarhi wa ku tshama ka wena, ku tiyisisa ntokoto wo olova no tsakisa.

Ximalay Riphabliki ra Czech
Adakah anda mempunyai sebarang bilik yang tersedia? Máte nějaké volné pokoje?
Berapakah kadar setiap malam? Jaká je cena za noc?
Adakah sarapan termasuk? Je v ceně snídaně?
Bolehkah saya mendaftar masuk awal? Mohu se přihlásit dříve?
Bolehkah saya membuat pembayaran lewat? Mohu mít pozdní check-out?
Adakah terdapat Wi-Fi percuma? Je zde bezplatné Wi-Fi?
Di manakah ATM terdekat? Kde je nejbližší bankomat?
Adakah terdapat peti keselamatan di dalam bilik? Je na pokoji trezor?
Berapa jauhkah dari pusat bandar? Jak daleko je to od centra města?
Adakah haiwan peliharaan dibenarkan? Jsou povolena domácí zvířata?

8. Ku Endla Vanghana

Aka vuxaka lebyi nga heriki hi swiga leswi hetisekeke ku tihlanganisa ni vanhu ni ku endla vanghana. Dyondza ku hlanganyela eka mabulo ya xinghana, ku rhumela swirhambo ni ku tipeta eka swiyimo swa ntshamisano hi ku olova.

Ximalay Riphabliki ra Czech
siapa nama awak? Jak se jmenuješ?
awak dari mana? Odkud jsi?
Adakah anda sering datang ke sini? Chodíš sem často?
Boleh saya sertai awak? Můžu se přidat?
Awak kerja apa? Čím se živíte?
Adakah anda pernah ke [tarikan tempatan]? Už jste byli v [místní atrakci]?
Jom grab minum! Pojďme si dát drink!
Adakah anda bercakap bahasa Inggeris? Mluvíš anglicky?
Apakah perkara kegemaran anda tentang tempat ini? Co máte na tomto místě nejraději?
Bolehkah saya mengambil gambar dengan anda? Můžu se s tebou vyfotit?

9. Ku Burisana hi Maxelo

Vulavula hi maxelo ku fana na pro! Xiyenge lexi xi nyika swivulwa swo burisana hi maendlelo ya maxelo, ku pulana migingiriko kuya hi nguva, na ku nghenelela eka mbulavulo lowuntsongo mayelana na maxelo.

Ximalay Riphabliki ra Czech
Bagaimana cuaca hari ini? Jaké je dnes počasí?
Adakah hujan akan turun nanti? Bude později pršet?
Bagaimana suhunya? Jaká je teplota?
Adakah selalunya ini panas/sejuk? Bývá takové horko/studeno?
Adakah saya memerlukan payung? Potřebuji deštník?
Bilakah musim hujan bermula? Kdy začíná období dešťů?
Adakah badai datang? Blíží se bouřka?
Apakah ramalan untuk esok? Jaká je předpověď na zítra?
Adakah salji di sini? Sněží tady?
Adakah ia lembap? Je to vlhké?

10. Vuhungasi : Ku Kambisisa Ndhavuko

Nghena emisaveni ya vuhungasi. Dyondza ndlela yo burisana hi swilo swo titsakisa, ku pulana ku huma, na ku vulavula hi swihlawulekisi swa vuhungasi, ku ndlandlamuxa ntokoto wa wena wa ndhavuko hi ririmi ra Riphabliki ra Czech.

Ximalay Riphabliki ra Czech
Apa yang boleh dilakukan di sekitar sini? Co se tady dá dělat?
Adakah terdapat restoran yang bagus berdekatan? Jsou v okolí nějaké dobré restaurace?
Di mana saya boleh menonton filem? Kde mohu chytit film?
Adakah terdapat pasaran tempatan? Existuje místní trh?
Adakah terdapat muzium yang patut dikunjungi? Jsou nějaká muzea, která stojí za to navštívit?
Sebarang cadangan untuk hiburan malam? Nějaké doporučení pro noční život?
Apakah cara terbaik untuk menerokai bandar ini? Jaký je nejlepší způsob, jak prozkoumat město?
Adakah terdapat sebarang acara pada hujung minggu ini? Konají se o víkendu nějaké akce?
Di manakah tempat yang bagus untuk berehat? Kde je dobré místo k odpočinku?
Ada tradisi tempatan yang popular? Nějaké oblíbené místní tradice?

Ximalay ku ya eka Riphabliki ra Czech Xitirhisiwa xa Vuhundzuluxi

Ximalay

Ximalay, lexi tiviwaka tanihi Xibahasa Melayu, i ririmi ra Xiaustronesia leri vulavuriwaka hi vanhu vo tlula 250 wa timiliyoni etikweni hinkwaro ra Malaysia, Indonesia, Singapore na Brunei. I ririmi ra ximfumo ra le Malaysia, Indonesia na Singapore, naswona ri tlhela ri tirhisiwa tanihi lingua franca eDzonga-vuxa hinkwabyo bya Asia. Ximalayi xi fambisana swinene ni tindzimi tin’wana ta le Austronesia to tanihi Xiindonesia, Xijava ni Xitagalog.

Riphabliki ra Czech

Xiczech (Čeština), ku nga ririmi ra Xislav ra le Vupela-dyambu leri yelanaka swinene ni Xislovaki ni Xipolish, i ririmi ra ximfumo ra Riphabliki ra Czech, leri vulavuriwaka hi vanhu vo tlula 10 wa timiliyoni. Yi tlhela yi tirhisiwa hi vanhu lavatsongo ematikweni ya vaakelani naswona yi na ndhavuko lowu fuweke wa matsalwa ku sukela eka lembe xidzana ra vu-13.

Emisaveni ya namuntlha leyi hlanganisiweke, vuswikoti byo vulavurisana hi ku tsemakanya swihinga swa ririmi i bya nkoka swinene. Xitirhisiwa xa hina xa vuhundzuluxi Ximalay ku ya eka Riphabliki ra Czech xi endliwile ku fikelela xilaveko lexi, xi nyika vuhundzuluxi bya xiyimo xa le henhla, lebyi tshembekaka eka nxaxamelo wo anama wa vatirhisi, ku suka eka swichudeni na vatirhi va xiphurofexinali ku ya eka lava tsakelaka ririmi.

Xitirhisiwa lexi xi tirhisa thekinoloji ya xiyimo xa le henhla yo lulamisa ririmi ku tisa ku nga ri vuhundzuluxi bya rito hi rito ntsena kambe ku hundzuluxela loku kongomeke hi ku ya hi mongo na ku va na swihlawulekisi swa matsalwa ya wena yo sungula. Leswi i swa nkoka swinene eka tindzimi leti nga na ku hambana lokukulu ka mindhavuko na swiyimo swo fana na Ximalay na Riphabliki ra Czech .

Swihlawulekisi Leswi Nga Ni Vuxokoxoko Swa Xitirhisiwa Xa Hina Xa Vuhundzuluxeri

Xitirhisiwa xa hina xo hundzuluxela xi humelela hikwalaho ka swihlawulekisi swa xona swo hlawuleka na matirhelo ya xona. Hi leswi ku languta leswi endlaka leswaku Ximalay ku ya eka Riphabliki ra Czech muhundzuluxeri wa hina a va nhlawulo wa le henhla:

  • Kwatsa - Algorithm ya xitirhisiwa yi lulamisiwile kahle ku twisisa na ku hundzuluxela swivulwa na swivulavulelo hi ku kongoma, ku hlayisa xisekelo xa tsalwa ro sungula.
  • Rivilo - Vuhundzuluxeri bya xihatla handle ko hlwela byi endla leswaku byi va lebyinene eka swilaveko swa xihatla swa vuhundzuluxeri.
  • Ku Olova Ka Ku Tirhisa - Xitirhisiwa lexi xi endleriwe ku olova, leswi endlaka leswaku xi olova ku xi tirhisa eka hinkwavo, ku nga khathariseki vutshila bya xithekiniki.
  • Xihundla - Vuhundzuluxeri hinkwabyo byi endliwa hi ndlela leyi sirhelelekeke, naswona ku hava rungula ra munhu hi xiyexe leri hlayisiwaka handle ka mpfumelelo lowu nga erivaleni.
  • Tshunxeka - Xitirhisiwa lexi i xa mahala ku xi tirhisa, a ku na swibalo leswi fihliweke kumbe swikhokhelo.

Endzhaku ka Swifaniso: Thekinoloji Ku nyika Matimba eka Xitirhisiwa

Eka xisekelo xa xitirhisiwa xa hina xa vuhundzuluxeri bya Ximalay ku ya eka Riphabliki ra Czech i ku hlanganisiwa ka thekinoloji ya AI ya xiyimo xa le henhla na ku dyondza hi muchini. Tithekinoloji leti ti endla leswaku xitirhisiwa lexi xi dyondza eka nxaxamelo lowukulu wa datha ya ririmi, xi tshama xi ri karhi xi antswisa ku pakanisa na ku khuluka ka xona. Ku tinyiketela ka hina ku tirhisa swa sweswinyana eka ndzavisiso wa vufambisi bya ririmi swi veka xitirhisiwa xa hina xo hambana eku nyikeni ka vuhundzuluxi lebyi nga ntiyiso na ku fambelana na xiyimo.

Mintokoto ya Vatirhisi na Vumbhoni

U nga teki rito ra hina ntsena; mintokoto ya vatirhisi va hina yi vulavula ngopfu hi ku tirha kahle na ku tshembheka ka xitirhisiwa:

"Tanihi xichudeni xa ririmi, xitirhisiwa lexi xi ve muponisi wa vutomi eka ku twisisa matsalwa lama rharhanganeke." - Peter Jones, a ku
"Eka mabindzu ya mina ya matiko hinkwawo, vuhundzuluxeri bya xihatla ni lebyi kongomeke i bya nkoka swinene. Xitirho lexi a xi si tshama xi ndzi khomisa tingana." - Konstantin Petrov

Leswi Hlawulekisaka Xitirho Xa Hina

Hambileswi ku nga ni switirhisiwa swo tala swo hundzuluxela leswi kumekaka, muhundzuluxeri wa hina Ximalay ku ya eka Riphabliki ra Czech u humelela hi ku kongoma, rivilo ni ku olova ka ku tirhisiwa. Ku hambana ni switirho swin’wana leswi nga ha nyikaka vuhundzuluxeri bya xiviri, swa hina swi twisisa swilo leswitsongo swa ririmi, swi nyikela vuhundzuluxeri bya ntumbuluko ni lebyi khulukaka.

Swihlawulekisi leswi Taka na Swilo leswi Pfuxetiweke

Hi tshama hi ri karhi hi tirha ku ndlandlamuxa xitirho xa hina xa vuhundzuluxeri. Ku nga ri khale, hi ta va hi nghenisa swihlawulekisi swo fana na vuhundzuluxi bya matsalwa, ku nghenisa rito, na mimpatswa yin’wana ya tindzimi ku ndlandlamuxa vuswikoti bya xitirhisiwa xa hina na ku fikelela.

Switsundzuxo Swa Vuhundzuluxeri Lebyi Humelelaka

Leswaku u kuma vuyelo lebyinene eka xitirhisiwa xa hina, hlayisa swivulwa swa wena swi ri erivaleni naswona swi komile. Leswaku u kuma rungula ro hlawuleka, anakanya hi ku kambisisa hi voko leswaku u khoma swilo leswi nga vonakiki leswi nga vonakiki.

Ku tiyisisa Vuhlayiseki bya Data na Vuhlayiseki

Vuhlayiseki bya wena bya xihundla i bya nkoka swinene. Hi tirhisa magoza ya vuhlayiseki lama tiyeke ku sirhelela data ya wena. Vuhundzuluxeri hinkwabyo byi endliwa hi ndlela leyi sirhelelekeke, naswona ku hava rungula ra munhu hi xiyexe leri hlayisiwaka handle ka mpfumelelo lowu nga erivaleni.

Swivutiso leswi talaka ku vutisiwa mayelana na Ximalay ku ya eka Riphabliki ra Czech Vuhundzuluxi

U nga ha va na swivutiso mayelana na xitirhisiwa xa hina xo hundzuluxela Ximalay ku ya eka Riphabliki ra Czech . Hi leswi swin’wana swa swivutiso leswi tolovelekeke leswi hi swi kumaka:

Xana ndzi nga tirhisa njhani xitirhisiwa xo hundzuluxela xa Ximalay ku ya eka Riphabliki ra Czech ?

Ku tirhisa xitirhisiwa xa hina xa vuhundzuluxeri bya Ximalay ku ya eka Riphabliki ra Czech swa olova. Nghenisa ntsena tsalwa leri u lavaka ku hundzuluxeriwa eka nsimu yo nghenisa leyi vekiweke, hlawula tindzimi ta xihlovo na leti kongomisiweke, kutani u tikhoma buti ya ‘Hhundzuluxela’. U ta kuma vuhundzuluxeri bya wena hi tisekoni ti nga ri tingani.

Xana xitirhisiwa xo hundzuluxela xa Ximalay ku ya eka Riphabliki ra Czech lulamile ku fikela kwihi?

Xitirhisiwa xa hina xa vuhundzuluxeri bya Ximalay ku ya eka Riphabliki ra Czech xi lulamile swinene, hikwalaho ka thekinoloji ya xona ya xiyimo xa le henhla ya AI na ku dyondza hi muchini.

Xana xitirhisiwa xo hundzuluxela xa Ximalay ku ya eka Riphabliki ra Czech xi hatlisa ku fikela kwihi?

Xitirhisiwa xa hina xa vuhundzuluxeri Ximalay ku ya eka Riphabliki ra Czech xi endleriwe rivilo. U ta kuma vuhundzuluxeri bya wena hi tisekoni ti nga ri tingani, leswi endlaka leswaku byi va lebyinene eka swilaveko swa xihatla swa vuhundzuluxeri.

Xana xitirhisiwa xo hundzuluxela xa Ximalay ku ya eka Riphabliki ra Czech xa mahala?

Ina, xitirhisiwa xa hina xa vuhundzuluxeri bya Ximalay ku ya eka Riphabliki ra Czech i xa mahala ku xi tirhisa, ku nga ri na swibalo leswi fihliweke kumbe swikhokhelo.

Xana xitirhisiwa xo hundzuluxela xa Ximalay ku ya eka Riphabliki ra Czech xi hlayisekile?

Ina, hi teka vuhlayiseki bya data ni vuhlayiseki bya xihundla swi ri swa nkoka. Vuhundzuluxeri hinkwabyo byi endliwa hi ndlela leyi sirhelelekeke, naswona ku hava rungula ra munhu hi xiyexe leri hlayisiwaka handle ka mpfumelelo lowu nga erivaleni.

Xana ndzi nga vika njhani xiphiqo xa xitirhisiwa xa vuhundzuluxi xa Ximalay ku ya eka Riphabliki ra Czech ?

Loko u hlangana na timhaka kumbe u ri na vuxokoxoko, hi kombela u nga kanakani ku hi tihlanganisa. Hi rhumele email eka [email protected]. Hi rhangisa ntokoto wa vatirhisi naswona hi ta lulamisa swivilelo swa wena hi ku hatlisa. Vuyelo bya wena byi hi pfuna ku antswisa vukorhokeri bya hina.