Hlamusela Ximalay eka Xibasque xa Xibasque

+ - 0 / 1000
Vuhundzuluxi byi ta humelela laha ...

Xana u nga byi ringanisa njhani vukorhokeri bya hina?

Vuyelo bya wena byi hi pfuna ku antswisa vukorhokeri bya hina.

1. Ku Va Ni Vutshila Ku Xeweta Ni Swingheniso

Sungula riendzo ra wena ra ririmi hi ku xeweta na swingheniso swa nkoka. Xiyenge lexi xi ku dyondzisa vutshila byo xeweta, ku endla ku vonakala lokukulu ko sungula, na ku twisisa swilo leswi tumbeleke swa mahanyelo ya ndhavuko eka ririmi leri u kongomisiweke eka rona.

Ximalay Xibasque xa Xibasque
helo! Kaixo!
Hai! Kaixo!
Selamat Pagi! Egun on!
Selamat petang! Arratsalde on!
Selamat petang! Arratsalde on!
Apa khabar? Zelan zaude?
Selamat berkenalan! Urte askotarako!
Apa khabar? Zer gertatzen da?
Bagaimana dengan hari awak? Nola doa zure eguna?
Hei, apa khabar? Aizu, nola doa?

2. Swiletelo swo Famba-famba

U nga ha tshuki u lahleka nakambe! Dyondza swiga swa nkoka swo vutisa na ku twisisa swiletelo . Nkongomiso lowu wu katsa hinkwaswo ku sukela eku kumeni ka swikombiso leswikulu ku ya eka ku kambisisa maribye ya risima lama fihliweke, hinkwaswo hi ririmi ra kwalaho.

Ximalay Xibasque xa Xibasque
Maaf, bolehkah anda membantu saya mencari [tempat]? Barkatu, lagundu al didazu [lekua] aurkitzen?
Jalan manakah [tanda]? Zein bide dago [mugarria]?
Adakah ia jauh dari sini? Hemendik urrun al dago?
Bolehkah anda tunjukkan saya pada peta? Erakutsi al didazu mapan?
Bagaimanakah cara untuk saya ke [destinasi]? Nola iritsiko naiz [helmugara]?
Di manakah [restoran/bilik air/hentian bas] terdekat? Non dago gertuen dagoen [jatetxea/komuna/autobus geltokia]?
Adakah saya menuju ke arah yang betul? Norabide onean noa?
Bolehkah anda menunjukkan saya ke [jalan]? Seinalatu al didazu [kalea]?
Adakah terdapat jalan pintas ke [lokasi]? Ba al dago [kokapenerako] lasterbiderik?
Bolehkah saya berjalan ke sana? Han ibili naiteke?

3. Nkongomiso Wo Hetelela Wa Ku Xava

Hundzula mintokoto ya wena yo xava na ku dya hi swiga swa nkoka . Kuma ndlela yo burisana hi minxavo, naswona u tiphina hi ndhavuko wa ku xava hi ku helela.

Ximalay Xibasque xa Xibasque
Berapa harga ini? Zenbat balio du honek?
Adakah terdapat diskaun? Ba al dago deskonturik?
Adakah anda menerima kad kredit? Kreditu txartelak onartzen dituzu?
Bolehkah saya mencuba ini? Probatu al dezaket hau?
Di manakah bilik pemasangan? Non dago probalekua?
Adakah anda mempunyai ini dalam warna/saiz yang berbeza? Hau al duzu kolore/tamaina ezberdin batean?
Pukul berapa anda tutup? Zein ordutan ixten duzu?
Bolehkah saya mengembalikan/menukar ini? Itzuli/trukatu al dezaket hau?
Adakah terdapat sebarang jualan yang berlaku? Salmentarik egiten al da?
Bolehkah anda membawa ini untuk saya? Niretzat hau poltsatuko al zenuke?

4. Ku Oda Swakudya Na Swinwiwa Kufana Na Xivulavuri Xa Rixaka

Tiphine hi nantswo wa Xibasque xa Xibasque hi ku tiva ririmi ra swakudya na swakunwa. Dyondza ku oda hi ku tiyiseka, boxa swilaveko swa swakudya, naswona u tiphina hi ndhavuko wa ku dya hi mukongomisi wa hina loyi a endliweke hi vutshila.

Ximalay Xibasque xa Xibasque
Saya ingin memesan [hidangan]. [platera] eskatu nahiko nuke.
Boleh saya lihat menunya? Ikus al dezaket menua, mesedez?
Adakah ini pedas? Pikantea al da hau?
Bolehkah saya mendapatkannya untuk pergi? Lor dezaket joatea?
Apa keistimewaan chef? Zer da sukaldariaren berezitasuna?
Adakah anda mempunyai pilihan vegetarian? Aukera begetarianoa al duzu?
Bolehkah saya minta cek itu? Eman al dezaket txekea, mesedez?
Adakah air paip selamat untuk diminum di sini? Hemen iturriko ura edateko segurua al da?
Bolehkah saya memilikinya tanpa [bahan]? Izan al dezaket [osagai] gabe?
Berapa lama ia akan mengambil masa? Zenbat denbora beharko du?

5. Vutleketli Ni Ku Famba Leswi Nga Riki Na Matshalatshala

Famba-famba ku fana ni munhu wa kwalaho hi swiga swa nkoka swa swo famba . Xiyenge lexi xi ku pfuna ku famba-famba eka tisisiteme to hambana-hambana ta swo famba, ku bukuta mathikithi ni ku famba hi ku olova.

Ximalay Xibasque xa Xibasque
Berapakah harga tiket ke [destinasi]? Zenbat balio du [helmugara] txartela?
Bilakah [kereta api/bas/kapal terbang] seterusnya? Noiz da hurrengo [trena/autobusa/hegazkina]?
Adakah terdapat laluan terus? Ibilbide zuzenik ba al dago?
Berapa lamakah masa yang diambil untuk sampai ke [tempat]? Zenbat denbora behar da [lekura] iristeko?
Di manakah perhentian teksi terdekat? Non dago hurbilen dagoen taxi geltokia?
Adakah terdapat sebarang kelewatan? Ba al dago atzerapenik?
Bolehkah saya membeli tiket di sini? Txartel bat erosi al dezaket hemen?
Adakah bas ini pergi ke [lokasi]? Autobus hau [kokapenera] doa?
Dari platform manakah kereta api itu bertolak? Zein nasatik ateratzen da trena?
Adakah terdapat perkhidmatan ulang-alik? Ba al dago garraio zerbitzurik?

6. Ku Khoma Swiyimo swa Xihatla

Tilunghiselele leswi nga languteriwangiki hi swiga swa nkoka swa xihatla . Dyondza ndlela yo lava mpfuno, ku hlamusela swiyimo swa xihatla ni ku vulavurisana hi ndlela leyi humelelaka eka swiyimo swa xihatla.

Ximalay Xibasque xa Xibasque
Tolong! Panggil polis! Laguntza! Deitu poliziari!
Adakah terdapat hospital berdekatan? Ba al dago ospitalerik gertu?
Saya perlukan doktor. Mediku bat behar dut.
Bolehkah anda menghubungi ambulans? Mesedez, anbulantziara deitu dezakezu?
Saya telah kehilangan [dompet/telefon/pasport]. Nire [zorroa/telefonoa/pasaportea] galdu dut.
Di manakah kedutaan terdekat? Non dago hurbilen dagoen enbaxada?
Saya perlukan bantuan dengan kereta saya. Nire autoarekin laguntza behar dut.
Beg saya telah dicuri. Poltsa lapurtu didate.
Adakah terdapat farmasi di sekitar sini? Ba al dago farmaziarik hemen inguruan?
Saya telah mengalami kemalangan. Istripu bat izan dut.

7. Ku Bukula Vutshamo

Kuma kaya ra wena ekule na le kaya hi swiga swa nkoka swa vutshamo. Nkongomiso lowu wu katsa hinkwaswo ku suka eka ku endla vuhlayiselo ku ya eka ku lulamisa swilaveko hi nkarhi wa ku tshama ka wena, ku tiyisisa ntokoto wo olova no tsakisa.

Ximalay Xibasque xa Xibasque
Adakah anda mempunyai sebarang bilik yang tersedia? Ba al duzu gelarik erabilgarri?
Berapakah kadar setiap malam? Zein da gaueko tarifa?
Adakah sarapan termasuk? Gosaria barne al dago?
Bolehkah saya mendaftar masuk awal? Goiz sar al dezaket?
Bolehkah saya membuat pembayaran lewat? Berandu irten al dezaket?
Adakah terdapat Wi-Fi percuma? Doako wifirik ba al dago?
Di manakah ATM terdekat? Non dago kutxazain automatikoa?
Adakah terdapat peti keselamatan di dalam bilik? Segurtasunik al dago gelan?
Berapa jauhkah dari pusat bandar? Noraino dago hirigunetik?
Adakah haiwan peliharaan dibenarkan? Animaliak onartzen dira?

8. Ku Endla Vanghana

Aka vuxaka lebyi nga heriki hi swiga leswi hetisekeke ku tihlanganisa ni vanhu ni ku endla vanghana. Dyondza ku hlanganyela eka mabulo ya xinghana, ku rhumela swirhambo ni ku tipeta eka swiyimo swa ntshamisano hi ku olova.

Ximalay Xibasque xa Xibasque
siapa nama awak? Nola deitzen zara?
awak dari mana? Nongoa zara?
Adakah anda sering datang ke sini? Sarri etortzen al zara hona?
Boleh saya sertai awak? Zurekin bat egin al dezaket?
Awak kerja apa? Zer egiten duzu bizimodua?
Adakah anda pernah ke [tarikan tempatan]? [Tokiko atrakzioan] egon al zara?
Jom grab minum! Har dezagun trago bat!
Adakah anda bercakap bahasa Inggeris? Ingelesez hitz egiten al duzu?
Apakah perkara kegemaran anda tentang tempat ini? Zein da leku honetan gehien gustatzen zaizuna?
Bolehkah saya mengambil gambar dengan anda? Argazki bat atera al dezaket zurekin?

9. Ku Burisana hi Maxelo

Vulavula hi maxelo ku fana na pro! Xiyenge lexi xi nyika swivulwa swo burisana hi maendlelo ya maxelo, ku pulana migingiriko kuya hi nguva, na ku nghenelela eka mbulavulo lowuntsongo mayelana na maxelo.

Ximalay Xibasque xa Xibasque
Bagaimana cuaca hari ini? Nolakoa da gaur eguraldia?
Adakah hujan akan turun nanti? Euria egingo al du gero?
Bagaimana suhunya? Nolakoa da tenperatura?
Adakah selalunya ini panas/sejuk? Hau beroa/hotza izaten da?
Adakah saya memerlukan payung? Aterkia behar al dut?
Bilakah musim hujan bermula? Noiz hasten da eurite garaia?
Adakah badai datang? Badator ekaitzik?
Apakah ramalan untuk esok? Zein da biharko aurreikuspena?
Adakah salji di sini? Hemen elurra egiten al du?
Adakah ia lembap? Hezea al dago?

10. Vuhungasi : Ku Kambisisa Ndhavuko

Nghena emisaveni ya vuhungasi. Dyondza ndlela yo burisana hi swilo swo titsakisa, ku pulana ku huma, na ku vulavula hi swihlawulekisi swa vuhungasi, ku ndlandlamuxa ntokoto wa wena wa ndhavuko hi ririmi ra Xibasque xa Xibasque.

Ximalay Xibasque xa Xibasque
Apa yang boleh dilakukan di sekitar sini? Zer dago hemen inguruan?
Adakah terdapat restoran yang bagus berdekatan? Jatetxe onak al daude inguruan?
Di mana saya boleh menonton filem? Non har dezaket pelikula bat?
Adakah terdapat pasaran tempatan? Ba al dago tokiko merkaturik?
Adakah terdapat muzium yang patut dikunjungi? Ba al dago bisitatzea merezi duen museorik?
Sebarang cadangan untuk hiburan malam? Gaueko bizitzarako gomendiorik?
Apakah cara terbaik untuk menerokai bandar ini? Zein da hiria esploratzeko modurik onena?
Adakah terdapat sebarang acara pada hujung minggu ini? Asteburu honetan ekitaldirik gertatzen al da?
Di manakah tempat yang bagus untuk berehat? Non dago erlaxatzeko leku ona?
Ada tradisi tempatan yang popular? Herriko tradiziorik?

Ximalay ku ya eka Xibasque xa Xibasque Xitirhisiwa xa Vuhundzuluxi

Ximalay

Ximalay, lexi tiviwaka tanihi Xibahasa Melayu, i ririmi ra Xiaustronesia leri vulavuriwaka hi vanhu vo tlula 250 wa timiliyoni etikweni hinkwaro ra Malaysia, Indonesia, Singapore na Brunei. I ririmi ra ximfumo ra le Malaysia, Indonesia na Singapore, naswona ri tlhela ri tirhisiwa tanihi lingua franca eDzonga-vuxa hinkwabyo bya Asia. Ximalayi xi fambisana swinene ni tindzimi tin’wana ta le Austronesia to tanihi Xiindonesia, Xijava ni Xitagalog.

Xibasque xa Xibasque

Xibasque, lexi tlhelaka xi tiviwa tanihi Euskara, i ririmi ra khale leri nga roxe leri vulavuriwaka hi vanhu va kwalomu ka 750 000 eTikweni ra Basque, ku nga ndhawu leyi tsemakanyaka ndzilakano wa Spain na Furwa. Xibasque, lexi masungulo ya xona ya ha funengetiweke hi xihundla, a xi fambisani ni ririmi rin’wana leri tiviwaka, leswi endlaka leswaku dyondzo ya xona yi khoma ngopfu.

Emisaveni ya namuntlha leyi hlanganisiweke, vuswikoti byo vulavurisana hi ku tsemakanya swihinga swa ririmi i bya nkoka swinene. Xitirhisiwa xa hina xa vuhundzuluxi Ximalay ku ya eka Xibasque xa Xibasque xi endliwile ku fikelela xilaveko lexi, xi nyika vuhundzuluxi bya xiyimo xa le henhla, lebyi tshembekaka eka nxaxamelo wo anama wa vatirhisi, ku suka eka swichudeni na vatirhi va xiphurofexinali ku ya eka lava tsakelaka ririmi.

Xitirhisiwa lexi xi tirhisa thekinoloji ya xiyimo xa le henhla yo lulamisa ririmi ku tisa ku nga ri vuhundzuluxi bya rito hi rito ntsena kambe ku hundzuluxela loku kongomeke hi ku ya hi mongo na ku va na swihlawulekisi swa matsalwa ya wena yo sungula. Leswi i swa nkoka swinene eka tindzimi leti nga na ku hambana lokukulu ka mindhavuko na swiyimo swo fana na Ximalay na Xibasque xa Xibasque .

Swihlawulekisi Leswi Nga Ni Vuxokoxoko Swa Xitirhisiwa Xa Hina Xa Vuhundzuluxeri

Xitirhisiwa xa hina xo hundzuluxela xi humelela hikwalaho ka swihlawulekisi swa xona swo hlawuleka na matirhelo ya xona. Hi leswi ku languta leswi endlaka leswaku Ximalay ku ya eka Xibasque xa Xibasque muhundzuluxeri wa hina a va nhlawulo wa le henhla:

  • Kwatsa - Algorithm ya xitirhisiwa yi lulamisiwile kahle ku twisisa na ku hundzuluxela swivulwa na swivulavulelo hi ku kongoma, ku hlayisa xisekelo xa tsalwa ro sungula.
  • Rivilo - Vuhundzuluxeri bya xihatla handle ko hlwela byi endla leswaku byi va lebyinene eka swilaveko swa xihatla swa vuhundzuluxeri.
  • Ku Olova Ka Ku Tirhisa - Xitirhisiwa lexi xi endleriwe ku olova, leswi endlaka leswaku xi olova ku xi tirhisa eka hinkwavo, ku nga khathariseki vutshila bya xithekiniki.
  • Xihundla - Vuhundzuluxeri hinkwabyo byi endliwa hi ndlela leyi sirhelelekeke, naswona ku hava rungula ra munhu hi xiyexe leri hlayisiwaka handle ka mpfumelelo lowu nga erivaleni.
  • Tshunxeka - Xitirhisiwa lexi i xa mahala ku xi tirhisa, a ku na swibalo leswi fihliweke kumbe swikhokhelo.

Endzhaku ka Swifaniso: Thekinoloji Ku nyika Matimba eka Xitirhisiwa

Eka xisekelo xa xitirhisiwa xa hina xa vuhundzuluxeri bya Ximalay ku ya eka Xibasque xa Xibasque i ku hlanganisiwa ka thekinoloji ya AI ya xiyimo xa le henhla na ku dyondza hi muchini. Tithekinoloji leti ti endla leswaku xitirhisiwa lexi xi dyondza eka nxaxamelo lowukulu wa datha ya ririmi, xi tshama xi ri karhi xi antswisa ku pakanisa na ku khuluka ka xona. Ku tinyiketela ka hina ku tirhisa swa sweswinyana eka ndzavisiso wa vufambisi bya ririmi swi veka xitirhisiwa xa hina xo hambana eku nyikeni ka vuhundzuluxi lebyi nga ntiyiso na ku fambelana na xiyimo.

Mintokoto ya Vatirhisi na Vumbhoni

U nga teki rito ra hina ntsena; mintokoto ya vatirhisi va hina yi vulavula ngopfu hi ku tirha kahle na ku tshembheka ka xitirhisiwa:

"Tanihi xichudeni xa ririmi, xitirhisiwa lexi xi ve muponisi wa vutomi eka ku twisisa matsalwa lama rharhanganeke." - Peter Jones, a ku
"Eka mabindzu ya mina ya matiko hinkwawo, vuhundzuluxeri bya xihatla ni lebyi kongomeke i bya nkoka swinene. Xitirho lexi a xi si tshama xi ndzi khomisa tingana." - Konstantin Petrov

Leswi Hlawulekisaka Xitirho Xa Hina

Hambileswi ku nga ni switirhisiwa swo tala swo hundzuluxela leswi kumekaka, muhundzuluxeri wa hina Ximalay ku ya eka Xibasque xa Xibasque u humelela hi ku kongoma, rivilo ni ku olova ka ku tirhisiwa. Ku hambana ni switirho swin’wana leswi nga ha nyikaka vuhundzuluxeri bya xiviri, swa hina swi twisisa swilo leswitsongo swa ririmi, swi nyikela vuhundzuluxeri bya ntumbuluko ni lebyi khulukaka.

Swihlawulekisi leswi Taka na Swilo leswi Pfuxetiweke

Hi tshama hi ri karhi hi tirha ku ndlandlamuxa xitirho xa hina xa vuhundzuluxeri. Ku nga ri khale, hi ta va hi nghenisa swihlawulekisi swo fana na vuhundzuluxi bya matsalwa, ku nghenisa rito, na mimpatswa yin’wana ya tindzimi ku ndlandlamuxa vuswikoti bya xitirhisiwa xa hina na ku fikelela.

Switsundzuxo Swa Vuhundzuluxeri Lebyi Humelelaka

Leswaku u kuma vuyelo lebyinene eka xitirhisiwa xa hina, hlayisa swivulwa swa wena swi ri erivaleni naswona swi komile. Leswaku u kuma rungula ro hlawuleka, anakanya hi ku kambisisa hi voko leswaku u khoma swilo leswi nga vonakiki leswi nga vonakiki.

Ku tiyisisa Vuhlayiseki bya Data na Vuhlayiseki

Vuhlayiseki bya wena bya xihundla i bya nkoka swinene. Hi tirhisa magoza ya vuhlayiseki lama tiyeke ku sirhelela data ya wena. Vuhundzuluxeri hinkwabyo byi endliwa hi ndlela leyi sirhelelekeke, naswona ku hava rungula ra munhu hi xiyexe leri hlayisiwaka handle ka mpfumelelo lowu nga erivaleni.

Swivutiso leswi talaka ku vutisiwa mayelana na Ximalay ku ya eka Xibasque xa Xibasque Vuhundzuluxi

U nga ha va na swivutiso mayelana na xitirhisiwa xa hina xo hundzuluxela Ximalay ku ya eka Xibasque xa Xibasque . Hi leswi swin’wana swa swivutiso leswi tolovelekeke leswi hi swi kumaka:

Xana ndzi nga tirhisa njhani xitirhisiwa xo hundzuluxela xa Ximalay ku ya eka Xibasque xa Xibasque ?

Ku tirhisa xitirhisiwa xa hina xa vuhundzuluxeri bya Ximalay ku ya eka Xibasque xa Xibasque swa olova. Nghenisa ntsena tsalwa leri u lavaka ku hundzuluxeriwa eka nsimu yo nghenisa leyi vekiweke, hlawula tindzimi ta xihlovo na leti kongomisiweke, kutani u tikhoma buti ya ‘Hhundzuluxela’. U ta kuma vuhundzuluxeri bya wena hi tisekoni ti nga ri tingani.

Xana xitirhisiwa xo hundzuluxela xa Ximalay ku ya eka Xibasque xa Xibasque lulamile ku fikela kwihi?

Xitirhisiwa xa hina xa vuhundzuluxeri bya Ximalay ku ya eka Xibasque xa Xibasque xi lulamile swinene, hikwalaho ka thekinoloji ya xona ya xiyimo xa le henhla ya AI na ku dyondza hi muchini.

Xana xitirhisiwa xo hundzuluxela xa Ximalay ku ya eka Xibasque xa Xibasque xi hatlisa ku fikela kwihi?

Xitirhisiwa xa hina xa vuhundzuluxeri Ximalay ku ya eka Xibasque xa Xibasque xi endleriwe rivilo. U ta kuma vuhundzuluxeri bya wena hi tisekoni ti nga ri tingani, leswi endlaka leswaku byi va lebyinene eka swilaveko swa xihatla swa vuhundzuluxeri.

Xana xitirhisiwa xo hundzuluxela xa Ximalay ku ya eka Xibasque xa Xibasque xa mahala?

Ina, xitirhisiwa xa hina xa vuhundzuluxeri bya Ximalay ku ya eka Xibasque xa Xibasque i xa mahala ku xi tirhisa, ku nga ri na swibalo leswi fihliweke kumbe swikhokhelo.

Xana xitirhisiwa xo hundzuluxela xa Ximalay ku ya eka Xibasque xa Xibasque xi hlayisekile?

Ina, hi teka vuhlayiseki bya data ni vuhlayiseki bya xihundla swi ri swa nkoka. Vuhundzuluxeri hinkwabyo byi endliwa hi ndlela leyi sirhelelekeke, naswona ku hava rungula ra munhu hi xiyexe leri hlayisiwaka handle ka mpfumelelo lowu nga erivaleni.

Xana ndzi nga vika njhani xiphiqo xa xitirhisiwa xa vuhundzuluxi xa Ximalay ku ya eka Xibasque xa Xibasque ?

Loko u hlangana na timhaka kumbe u ri na vuxokoxoko, hi kombela u nga kanakani ku hi tihlanganisa. Hi rhumele email eka [email protected]. Hi rhangisa ntokoto wa vatirhisi naswona hi ta lulamisa swivilelo swa wena hi ku hatlisa. Vuyelo bya wena byi hi pfuna ku antswisa vukorhokeri bya hina.