Hlamusela Xibasque xa Xibasque eka Ximalay

+ - 0 / 1000
Vuhundzuluxi byi ta humelela laha ...

Xana u nga byi ringanisa njhani vukorhokeri bya hina?

Vuyelo bya wena byi hi pfuna ku antswisa vukorhokeri bya hina.

1. Ku Va Ni Vutshila Ku Xeweta Ni Swingheniso

Sungula riendzo ra wena ra ririmi hi ku xeweta na swingheniso swa nkoka. Xiyenge lexi xi ku dyondzisa vutshila byo xeweta, ku endla ku vonakala lokukulu ko sungula, na ku twisisa swilo leswi tumbeleke swa mahanyelo ya ndhavuko eka ririmi leri u kongomisiweke eka rona.

Xibasque xa Xibasque Ximalay
Kaixo! helo!
Kaixo! Hai!
Egun on! Selamat Pagi!
Arratsalde on! Selamat petang!
Arratsalde on! Selamat petang!
Zelan zaude? Apa khabar?
Urte askotarako! Selamat berkenalan!
Zer gertatzen da? Apa khabar?
Nola doa zure eguna? Bagaimana dengan hari awak?
Aizu, nola doa? Hei, apa khabar?

2. Swiletelo swo Famba-famba

U nga ha tshuki u lahleka nakambe! Dyondza swiga swa nkoka swo vutisa na ku twisisa swiletelo . Nkongomiso lowu wu katsa hinkwaswo ku sukela eku kumeni ka swikombiso leswikulu ku ya eka ku kambisisa maribye ya risima lama fihliweke, hinkwaswo hi ririmi ra kwalaho.

Xibasque xa Xibasque Ximalay
Barkatu, lagundu al didazu [lekua] aurkitzen? Maaf, bolehkah anda membantu saya mencari [tempat]?
Zein bide dago [mugarria]? Jalan manakah [tanda]?
Hemendik urrun al dago? Adakah ia jauh dari sini?
Erakutsi al didazu mapan? Bolehkah anda tunjukkan saya pada peta?
Nola iritsiko naiz [helmugara]? Bagaimanakah cara untuk saya ke [destinasi]?
Non dago gertuen dagoen [jatetxea/komuna/autobus geltokia]? Di manakah [restoran/bilik air/hentian bas] terdekat?
Norabide onean noa? Adakah saya menuju ke arah yang betul?
Seinalatu al didazu [kalea]? Bolehkah anda menunjukkan saya ke [jalan]?
Ba al dago [kokapenerako] lasterbiderik? Adakah terdapat jalan pintas ke [lokasi]?
Han ibili naiteke? Bolehkah saya berjalan ke sana?

3. Nkongomiso Wo Hetelela Wa Ku Xava

Hundzula mintokoto ya wena yo xava na ku dya hi swiga swa nkoka . Kuma ndlela yo burisana hi minxavo, naswona u tiphina hi ndhavuko wa ku xava hi ku helela.

Xibasque xa Xibasque Ximalay
Zenbat balio du honek? Berapa harga ini?
Ba al dago deskonturik? Adakah terdapat diskaun?
Kreditu txartelak onartzen dituzu? Adakah anda menerima kad kredit?
Probatu al dezaket hau? Bolehkah saya mencuba ini?
Non dago probalekua? Di manakah bilik pemasangan?
Hau al duzu kolore/tamaina ezberdin batean? Adakah anda mempunyai ini dalam warna/saiz yang berbeza?
Zein ordutan ixten duzu? Pukul berapa anda tutup?
Itzuli/trukatu al dezaket hau? Bolehkah saya mengembalikan/menukar ini?
Salmentarik egiten al da? Adakah terdapat sebarang jualan yang berlaku?
Niretzat hau poltsatuko al zenuke? Bolehkah anda membawa ini untuk saya?

4. Ku Oda Swakudya Na Swinwiwa Kufana Na Xivulavuri Xa Rixaka

Tiphine hi nantswo wa Ximalay hi ku tiva ririmi ra swakudya na swakunwa. Dyondza ku oda hi ku tiyiseka, boxa swilaveko swa swakudya, naswona u tiphina hi ndhavuko wa ku dya hi mukongomisi wa hina loyi a endliweke hi vutshila.

Xibasque xa Xibasque Ximalay
[platera] eskatu nahiko nuke. Saya ingin memesan [hidangan].
Ikus al dezaket menua, mesedez? Boleh saya lihat menunya?
Pikantea al da hau? Adakah ini pedas?
Lor dezaket joatea? Bolehkah saya mendapatkannya untuk pergi?
Zer da sukaldariaren berezitasuna? Apa keistimewaan chef?
Aukera begetarianoa al duzu? Adakah anda mempunyai pilihan vegetarian?
Eman al dezaket txekea, mesedez? Bolehkah saya minta cek itu?
Hemen iturriko ura edateko segurua al da? Adakah air paip selamat untuk diminum di sini?
Izan al dezaket [osagai] gabe? Bolehkah saya memilikinya tanpa [bahan]?
Zenbat denbora beharko du? Berapa lama ia akan mengambil masa?

5. Vutleketli Ni Ku Famba Leswi Nga Riki Na Matshalatshala

Famba-famba ku fana ni munhu wa kwalaho hi swiga swa nkoka swa swo famba . Xiyenge lexi xi ku pfuna ku famba-famba eka tisisiteme to hambana-hambana ta swo famba, ku bukuta mathikithi ni ku famba hi ku olova.

Xibasque xa Xibasque Ximalay
Zenbat balio du [helmugara] txartela? Berapakah harga tiket ke [destinasi]?
Noiz da hurrengo [trena/autobusa/hegazkina]? Bilakah [kereta api/bas/kapal terbang] seterusnya?
Ibilbide zuzenik ba al dago? Adakah terdapat laluan terus?
Zenbat denbora behar da [lekura] iristeko? Berapa lamakah masa yang diambil untuk sampai ke [tempat]?
Non dago hurbilen dagoen taxi geltokia? Di manakah perhentian teksi terdekat?
Ba al dago atzerapenik? Adakah terdapat sebarang kelewatan?
Txartel bat erosi al dezaket hemen? Bolehkah saya membeli tiket di sini?
Autobus hau [kokapenera] doa? Adakah bas ini pergi ke [lokasi]?
Zein nasatik ateratzen da trena? Dari platform manakah kereta api itu bertolak?
Ba al dago garraio zerbitzurik? Adakah terdapat perkhidmatan ulang-alik?

6. Ku Khoma Swiyimo swa Xihatla

Tilunghiselele leswi nga languteriwangiki hi swiga swa nkoka swa xihatla . Dyondza ndlela yo lava mpfuno, ku hlamusela swiyimo swa xihatla ni ku vulavurisana hi ndlela leyi humelelaka eka swiyimo swa xihatla.

Xibasque xa Xibasque Ximalay
Laguntza! Deitu poliziari! Tolong! Panggil polis!
Ba al dago ospitalerik gertu? Adakah terdapat hospital berdekatan?
Mediku bat behar dut. Saya perlukan doktor.
Mesedez, anbulantziara deitu dezakezu? Bolehkah anda menghubungi ambulans?
Nire [zorroa/telefonoa/pasaportea] galdu dut. Saya telah kehilangan [dompet/telefon/pasport].
Non dago hurbilen dagoen enbaxada? Di manakah kedutaan terdekat?
Nire autoarekin laguntza behar dut. Saya perlukan bantuan dengan kereta saya.
Poltsa lapurtu didate. Beg saya telah dicuri.
Ba al dago farmaziarik hemen inguruan? Adakah terdapat farmasi di sekitar sini?
Istripu bat izan dut. Saya telah mengalami kemalangan.

7. Ku Bukula Vutshamo

Kuma kaya ra wena ekule na le kaya hi swiga swa nkoka swa vutshamo. Nkongomiso lowu wu katsa hinkwaswo ku suka eka ku endla vuhlayiselo ku ya eka ku lulamisa swilaveko hi nkarhi wa ku tshama ka wena, ku tiyisisa ntokoto wo olova no tsakisa.

Xibasque xa Xibasque Ximalay
Ba al duzu gelarik erabilgarri? Adakah anda mempunyai sebarang bilik yang tersedia?
Zein da gaueko tarifa? Berapakah kadar setiap malam?
Gosaria barne al dago? Adakah sarapan termasuk?
Goiz sar al dezaket? Bolehkah saya mendaftar masuk awal?
Berandu irten al dezaket? Bolehkah saya membuat pembayaran lewat?
Doako wifirik ba al dago? Adakah terdapat Wi-Fi percuma?
Non dago kutxazain automatikoa? Di manakah ATM terdekat?
Segurtasunik al dago gelan? Adakah terdapat peti keselamatan di dalam bilik?
Noraino dago hirigunetik? Berapa jauhkah dari pusat bandar?
Animaliak onartzen dira? Adakah haiwan peliharaan dibenarkan?

8. Ku Endla Vanghana

Aka vuxaka lebyi nga heriki hi swiga leswi hetisekeke ku tihlanganisa ni vanhu ni ku endla vanghana. Dyondza ku hlanganyela eka mabulo ya xinghana, ku rhumela swirhambo ni ku tipeta eka swiyimo swa ntshamisano hi ku olova.

Xibasque xa Xibasque Ximalay
Nola deitzen zara? siapa nama awak?
Nongoa zara? awak dari mana?
Sarri etortzen al zara hona? Adakah anda sering datang ke sini?
Zurekin bat egin al dezaket? Boleh saya sertai awak?
Zer egiten duzu bizimodua? Awak kerja apa?
[Tokiko atrakzioan] egon al zara? Adakah anda pernah ke [tarikan tempatan]?
Har dezagun trago bat! Jom grab minum!
Ingelesez hitz egiten al duzu? Adakah anda bercakap bahasa Inggeris?
Zein da leku honetan gehien gustatzen zaizuna? Apakah perkara kegemaran anda tentang tempat ini?
Argazki bat atera al dezaket zurekin? Bolehkah saya mengambil gambar dengan anda?

9. Ku Burisana hi Maxelo

Vulavula hi maxelo ku fana na pro! Xiyenge lexi xi nyika swivulwa swo burisana hi maendlelo ya maxelo, ku pulana migingiriko kuya hi nguva, na ku nghenelela eka mbulavulo lowuntsongo mayelana na maxelo.

Xibasque xa Xibasque Ximalay
Nolakoa da gaur eguraldia? Bagaimana cuaca hari ini?
Euria egingo al du gero? Adakah hujan akan turun nanti?
Nolakoa da tenperatura? Bagaimana suhunya?
Hau beroa/hotza izaten da? Adakah selalunya ini panas/sejuk?
Aterkia behar al dut? Adakah saya memerlukan payung?
Noiz hasten da eurite garaia? Bilakah musim hujan bermula?
Badator ekaitzik? Adakah badai datang?
Zein da biharko aurreikuspena? Apakah ramalan untuk esok?
Hemen elurra egiten al du? Adakah salji di sini?
Hezea al dago? Adakah ia lembap?

10. Vuhungasi : Ku Kambisisa Ndhavuko

Nghena emisaveni ya vuhungasi. Dyondza ndlela yo burisana hi swilo swo titsakisa, ku pulana ku huma, na ku vulavula hi swihlawulekisi swa vuhungasi, ku ndlandlamuxa ntokoto wa wena wa ndhavuko hi ririmi ra Ximalay.

Xibasque xa Xibasque Ximalay
Zer dago hemen inguruan? Apa yang boleh dilakukan di sekitar sini?
Jatetxe onak al daude inguruan? Adakah terdapat restoran yang bagus berdekatan?
Non har dezaket pelikula bat? Di mana saya boleh menonton filem?
Ba al dago tokiko merkaturik? Adakah terdapat pasaran tempatan?
Ba al dago bisitatzea merezi duen museorik? Adakah terdapat muzium yang patut dikunjungi?
Gaueko bizitzarako gomendiorik? Sebarang cadangan untuk hiburan malam?
Zein da hiria esploratzeko modurik onena? Apakah cara terbaik untuk menerokai bandar ini?
Asteburu honetan ekitaldirik gertatzen al da? Adakah terdapat sebarang acara pada hujung minggu ini?
Non dago erlaxatzeko leku ona? Di manakah tempat yang bagus untuk berehat?
Herriko tradiziorik? Ada tradisi tempatan yang popular?

Xibasque xa Xibasque ku ya eka Ximalay Xitirhisiwa xa Vuhundzuluxi

Xibasque xa Xibasque

Xibasque, lexi tlhelaka xi tiviwa tanihi Euskara, i ririmi ra khale leri nga roxe leri vulavuriwaka hi vanhu va kwalomu ka 750 000 eTikweni ra Basque, ku nga ndhawu leyi tsemakanyaka ndzilakano wa Spain na Furwa. Xibasque, lexi masungulo ya xona ya ha funengetiweke hi xihundla, a xi fambisani ni ririmi rin’wana leri tiviwaka, leswi endlaka leswaku dyondzo ya xona yi khoma ngopfu.

Ximalay

Ximalay, lexi tiviwaka tanihi Xibahasa Melayu, i ririmi ra Xiaustronesia leri vulavuriwaka hi vanhu vo tlula 250 wa timiliyoni etikweni hinkwaro ra Malaysia, Indonesia, Singapore na Brunei. I ririmi ra ximfumo ra le Malaysia, Indonesia na Singapore, naswona ri tlhela ri tirhisiwa tanihi lingua franca eDzonga-vuxa hinkwabyo bya Asia. Ximalayi xi fambisana swinene ni tindzimi tin’wana ta le Austronesia to tanihi Xiindonesia, Xijava ni Xitagalog.

Emisaveni ya namuntlha leyi hlanganisiweke, vuswikoti byo vulavurisana hi ku tsemakanya swihinga swa ririmi i bya nkoka swinene. Xitirhisiwa xa hina xa vuhundzuluxi Xibasque xa Xibasque ku ya eka Ximalay xi endliwile ku fikelela xilaveko lexi, xi nyika vuhundzuluxi bya xiyimo xa le henhla, lebyi tshembekaka eka nxaxamelo wo anama wa vatirhisi, ku suka eka swichudeni na vatirhi va xiphurofexinali ku ya eka lava tsakelaka ririmi.

Xitirhisiwa lexi xi tirhisa thekinoloji ya xiyimo xa le henhla yo lulamisa ririmi ku tisa ku nga ri vuhundzuluxi bya rito hi rito ntsena kambe ku hundzuluxela loku kongomeke hi ku ya hi mongo na ku va na swihlawulekisi swa matsalwa ya wena yo sungula. Leswi i swa nkoka swinene eka tindzimi leti nga na ku hambana lokukulu ka mindhavuko na swiyimo swo fana na Xibasque xa Xibasque na Ximalay .

Swihlawulekisi Leswi Nga Ni Vuxokoxoko Swa Xitirhisiwa Xa Hina Xa Vuhundzuluxeri

Xitirhisiwa xa hina xo hundzuluxela xi humelela hikwalaho ka swihlawulekisi swa xona swo hlawuleka na matirhelo ya xona. Hi leswi ku languta leswi endlaka leswaku Xibasque xa Xibasque ku ya eka Ximalay muhundzuluxeri wa hina a va nhlawulo wa le henhla:

  • Kwatsa - Algorithm ya xitirhisiwa yi lulamisiwile kahle ku twisisa na ku hundzuluxela swivulwa na swivulavulelo hi ku kongoma, ku hlayisa xisekelo xa tsalwa ro sungula.
  • Rivilo - Vuhundzuluxeri bya xihatla handle ko hlwela byi endla leswaku byi va lebyinene eka swilaveko swa xihatla swa vuhundzuluxeri.
  • Ku Olova Ka Ku Tirhisa - Xitirhisiwa lexi xi endleriwe ku olova, leswi endlaka leswaku xi olova ku xi tirhisa eka hinkwavo, ku nga khathariseki vutshila bya xithekiniki.
  • Xihundla - Vuhundzuluxeri hinkwabyo byi endliwa hi ndlela leyi sirhelelekeke, naswona ku hava rungula ra munhu hi xiyexe leri hlayisiwaka handle ka mpfumelelo lowu nga erivaleni.
  • Tshunxeka - Xitirhisiwa lexi i xa mahala ku xi tirhisa, a ku na swibalo leswi fihliweke kumbe swikhokhelo.

Endzhaku ka Swifaniso: Thekinoloji Ku nyika Matimba eka Xitirhisiwa

Eka xisekelo xa xitirhisiwa xa hina xa vuhundzuluxeri bya Xibasque xa Xibasque ku ya eka Ximalay i ku hlanganisiwa ka thekinoloji ya AI ya xiyimo xa le henhla na ku dyondza hi muchini. Tithekinoloji leti ti endla leswaku xitirhisiwa lexi xi dyondza eka nxaxamelo lowukulu wa datha ya ririmi, xi tshama xi ri karhi xi antswisa ku pakanisa na ku khuluka ka xona. Ku tinyiketela ka hina ku tirhisa swa sweswinyana eka ndzavisiso wa vufambisi bya ririmi swi veka xitirhisiwa xa hina xo hambana eku nyikeni ka vuhundzuluxi lebyi nga ntiyiso na ku fambelana na xiyimo.

Mintokoto ya Vatirhisi na Vumbhoni

U nga teki rito ra hina ntsena; mintokoto ya vatirhisi va hina yi vulavula ngopfu hi ku tirha kahle na ku tshembheka ka xitirhisiwa:

"Tanihi xichudeni xa ririmi, xitirhisiwa lexi xi ve muponisi wa vutomi eka ku twisisa matsalwa lama rharhanganeke." - Peter Jones, a ku
"Eka mabindzu ya mina ya matiko hinkwawo, vuhundzuluxeri bya xihatla ni lebyi kongomeke i bya nkoka swinene. Xitirho lexi a xi si tshama xi ndzi khomisa tingana." - Konstantin Petrov

Leswi Hlawulekisaka Xitirho Xa Hina

Hambileswi ku nga ni switirhisiwa swo tala swo hundzuluxela leswi kumekaka, muhundzuluxeri wa hina Xibasque xa Xibasque ku ya eka Ximalay u humelela hi ku kongoma, rivilo ni ku olova ka ku tirhisiwa. Ku hambana ni switirho swin’wana leswi nga ha nyikaka vuhundzuluxeri bya xiviri, swa hina swi twisisa swilo leswitsongo swa ririmi, swi nyikela vuhundzuluxeri bya ntumbuluko ni lebyi khulukaka.

Swihlawulekisi leswi Taka na Swilo leswi Pfuxetiweke

Hi tshama hi ri karhi hi tirha ku ndlandlamuxa xitirho xa hina xa vuhundzuluxeri. Ku nga ri khale, hi ta va hi nghenisa swihlawulekisi swo fana na vuhundzuluxi bya matsalwa, ku nghenisa rito, na mimpatswa yin’wana ya tindzimi ku ndlandlamuxa vuswikoti bya xitirhisiwa xa hina na ku fikelela.

Switsundzuxo Swa Vuhundzuluxeri Lebyi Humelelaka

Leswaku u kuma vuyelo lebyinene eka xitirhisiwa xa hina, hlayisa swivulwa swa wena swi ri erivaleni naswona swi komile. Leswaku u kuma rungula ro hlawuleka, anakanya hi ku kambisisa hi voko leswaku u khoma swilo leswi nga vonakiki leswi nga vonakiki.

Ku tiyisisa Vuhlayiseki bya Data na Vuhlayiseki

Vuhlayiseki bya wena bya xihundla i bya nkoka swinene. Hi tirhisa magoza ya vuhlayiseki lama tiyeke ku sirhelela data ya wena. Vuhundzuluxeri hinkwabyo byi endliwa hi ndlela leyi sirhelelekeke, naswona ku hava rungula ra munhu hi xiyexe leri hlayisiwaka handle ka mpfumelelo lowu nga erivaleni.

Swivutiso leswi talaka ku vutisiwa mayelana na Xibasque xa Xibasque ku ya eka Ximalay Vuhundzuluxi

U nga ha va na swivutiso mayelana na xitirhisiwa xa hina xo hundzuluxela Xibasque xa Xibasque ku ya eka Ximalay . Hi leswi swin’wana swa swivutiso leswi tolovelekeke leswi hi swi kumaka:

Xana ndzi nga tirhisa njhani xitirhisiwa xo hundzuluxela xa Xibasque xa Xibasque ku ya eka Ximalay ?

Ku tirhisa xitirhisiwa xa hina xa vuhundzuluxeri bya Xibasque xa Xibasque ku ya eka Ximalay swa olova. Nghenisa ntsena tsalwa leri u lavaka ku hundzuluxeriwa eka nsimu yo nghenisa leyi vekiweke, hlawula tindzimi ta xihlovo na leti kongomisiweke, kutani u tikhoma buti ya ‘Hhundzuluxela’. U ta kuma vuhundzuluxeri bya wena hi tisekoni ti nga ri tingani.

Xana xitirhisiwa xo hundzuluxela xa Xibasque xa Xibasque ku ya eka Ximalay lulamile ku fikela kwihi?

Xitirhisiwa xa hina xa vuhundzuluxeri bya Xibasque xa Xibasque ku ya eka Ximalay xi lulamile swinene, hikwalaho ka thekinoloji ya xona ya xiyimo xa le henhla ya AI na ku dyondza hi muchini.

Xana xitirhisiwa xo hundzuluxela xa Xibasque xa Xibasque ku ya eka Ximalay xi hatlisa ku fikela kwihi?

Xitirhisiwa xa hina xa vuhundzuluxeri Xibasque xa Xibasque ku ya eka Ximalay xi endleriwe rivilo. U ta kuma vuhundzuluxeri bya wena hi tisekoni ti nga ri tingani, leswi endlaka leswaku byi va lebyinene eka swilaveko swa xihatla swa vuhundzuluxeri.

Xana xitirhisiwa xo hundzuluxela xa Xibasque xa Xibasque ku ya eka Ximalay xa mahala?

Ina, xitirhisiwa xa hina xa vuhundzuluxeri bya Xibasque xa Xibasque ku ya eka Ximalay i xa mahala ku xi tirhisa, ku nga ri na swibalo leswi fihliweke kumbe swikhokhelo.

Xana xitirhisiwa xo hundzuluxela xa Xibasque xa Xibasque ku ya eka Ximalay xi hlayisekile?

Ina, hi teka vuhlayiseki bya data ni vuhlayiseki bya xihundla swi ri swa nkoka. Vuhundzuluxeri hinkwabyo byi endliwa hi ndlela leyi sirhelelekeke, naswona ku hava rungula ra munhu hi xiyexe leri hlayisiwaka handle ka mpfumelelo lowu nga erivaleni.

Xana ndzi nga vika njhani xiphiqo xa xitirhisiwa xa vuhundzuluxi xa Xibasque xa Xibasque ku ya eka Ximalay ?

Loko u hlangana na timhaka kumbe u ri na vuxokoxoko, hi kombela u nga kanakani ku hi tihlanganisa. Hi rhumele email eka [email protected]. Hi rhangisa ntokoto wa vatirhisi naswona hi ta lulamisa swivilelo swa wena hi ku hatlisa. Vuyelo bya wena byi hi pfuna ku antswisa vukorhokeri bya hina.