Hlamusela Xibasque xa Xibasque eka Xiafrikaans

+ - 0 / 1000
Vuhundzuluxi byi ta humelela laha ...

Xana u nga byi ringanisa njhani vukorhokeri bya hina?

Vuyelo bya wena byi hi pfuna ku antswisa vukorhokeri bya hina.

1. Ku Va Ni Vutshila Ku Xeweta Ni Swingheniso

Sungula riendzo ra wena ra ririmi hi ku xeweta na swingheniso swa nkoka. Xiyenge lexi xi ku dyondzisa vutshila byo xeweta, ku endla ku vonakala lokukulu ko sungula, na ku twisisa swilo leswi tumbeleke swa mahanyelo ya ndhavuko eka ririmi leri u kongomisiweke eka rona.

Xibasque xa Xibasque Xiafrikaans
Kaixo! Hallo!
Kaixo! Haai daar!
Egun on! Goeie more!
Arratsalde on! Goeie middag!
Arratsalde on! Goeienaand!
Zelan zaude? Hoe gaan dit?
Urte askotarako! Aangename kennis!
Zer gertatzen da? Wat is aan die gang?
Nola doa zure eguna? Hoe gaan jou dag?
Aizu, nola doa? Haai hoe gaan dit?

2. Swiletelo swo Famba-famba

U nga ha tshuki u lahleka nakambe! Dyondza swiga swa nkoka swo vutisa na ku twisisa swiletelo . Nkongomiso lowu wu katsa hinkwaswo ku sukela eku kumeni ka swikombiso leswikulu ku ya eka ku kambisisa maribye ya risima lama fihliweke, hinkwaswo hi ririmi ra kwalaho.

Xibasque xa Xibasque Xiafrikaans
Barkatu, lagundu al didazu [lekua] aurkitzen? Verskoon my, kan jy my help om [plek] te vind?
Zein bide dago [mugarria]? Watter manier is [landmerk]?
Hemendik urrun al dago? Is dit ver van hier af?
Erakutsi al didazu mapan? Kan jy my op die kaart wys?
Nola iritsiko naiz [helmugara]? Hoe kom ek by die [bestemming]?
Non dago gertuen dagoen [jatetxea/komuna/autobus geltokia]? Waar is die naaste [restaurant/badkamer/bushalte]?
Norabide onean noa? Gaan ek in die regte rigting?
Seinalatu al didazu [kalea]? Kan jy my na [straat] wys?
Ba al dago [kokapenerako] lasterbiderik? Is daar 'n kortpad na [ligging]?
Han ibili naiteke? Kan ek daar stap?

3. Nkongomiso Wo Hetelela Wa Ku Xava

Hundzula mintokoto ya wena yo xava na ku dya hi swiga swa nkoka . Kuma ndlela yo burisana hi minxavo, naswona u tiphina hi ndhavuko wa ku xava hi ku helela.

Xibasque xa Xibasque Xiafrikaans
Zenbat balio du honek? Hoeveel kos dit?
Ba al dago deskonturik? Is daar 'n afslag?
Kreditu txartelak onartzen dituzu? Aanvaar jy kredietkaarte?
Probatu al dezaket hau? Kan ek dit probeer?
Non dago probalekua? Waar is die paskamer?
Hau al duzu kolore/tamaina ezberdin batean? Het jy dit in 'n ander kleur/grootte?
Zein ordutan ixten duzu? Hoe laat maak jy toe?
Itzuli/trukatu al dezaket hau? Kan ek dit terugstuur/ruil?
Salmentarik egiten al da? Is daar enige verkope aan die gang?
Niretzat hau poltsatuko al zenuke? Kan jy dit vir my inpak?

4. Ku Oda Swakudya Na Swinwiwa Kufana Na Xivulavuri Xa Rixaka

Tiphine hi nantswo wa Xiafrikaans hi ku tiva ririmi ra swakudya na swakunwa. Dyondza ku oda hi ku tiyiseka, boxa swilaveko swa swakudya, naswona u tiphina hi ndhavuko wa ku dya hi mukongomisi wa hina loyi a endliweke hi vutshila.

Xibasque xa Xibasque Xiafrikaans
[platera] eskatu nahiko nuke. Ek wil graag [gereg] bestel.
Ikus al dezaket menua, mesedez? Kan ek asseblief die spyskaart sien?
Pikantea al da hau? Is dit pittig?
Lor dezaket joatea? Kan ek dit laat gaan?
Zer da sukaldariaren berezitasuna? Wat is die sjef se spesiaal?
Aukera begetarianoa al duzu? Het jy vegetariese opsies?
Eman al dezaket txekea, mesedez? Kan ek asseblief die tjek kry?
Hemen iturriko ura edateko segurua al da? Is kraanwater veilig om hier te drink?
Izan al dezaket [osagai] gabe? Kan ek dit sonder [bestanddeel] hê?
Zenbat denbora beharko du? Hoe lank sal dit neem?

5. Vutleketli Ni Ku Famba Leswi Nga Riki Na Matshalatshala

Famba-famba ku fana ni munhu wa kwalaho hi swiga swa nkoka swa swo famba . Xiyenge lexi xi ku pfuna ku famba-famba eka tisisiteme to hambana-hambana ta swo famba, ku bukuta mathikithi ni ku famba hi ku olova.

Xibasque xa Xibasque Xiafrikaans
Zenbat balio du [helmugara] txartela? Hoeveel is 'n kaartjie na [bestemming]?
Noiz da hurrengo [trena/autobusa/hegazkina]? Wanneer is die volgende [trein/bus/vliegtuig]?
Ibilbide zuzenik ba al dago? Is daar 'n direkte roete?
Zenbat denbora behar da [lekura] iristeko? Hoe lank neem dit om by [plek] te kom?
Non dago hurbilen dagoen taxi geltokia? Waar is die naaste taxistaanplek?
Ba al dago atzerapenik? Is daar enige vertragings?
Txartel bat erosi al dezaket hemen? Kan ek 'n kaartjie hier koop?
Autobus hau [kokapenera] doa? Gaan hierdie bus na [ligging]?
Zein nasatik ateratzen da trena? Van watter platform vertrek die trein?
Ba al dago garraio zerbitzurik? Is daar 'n pendeldiens?

6. Ku Khoma Swiyimo swa Xihatla

Tilunghiselele leswi nga languteriwangiki hi swiga swa nkoka swa xihatla . Dyondza ndlela yo lava mpfuno, ku hlamusela swiyimo swa xihatla ni ku vulavurisana hi ndlela leyi humelelaka eka swiyimo swa xihatla.

Xibasque xa Xibasque Xiafrikaans
Laguntza! Deitu poliziari! Help! Bel die polisie!
Ba al dago ospitalerik gertu? Is daar 'n hospitaal naby?
Mediku bat behar dut. Ek benodig 'n dokter.
Mesedez, anbulantziara deitu dezakezu? Kan jy asseblief 'n ambulans bel?
Nire [zorroa/telefonoa/pasaportea] galdu dut. Ek het my [beursie/foon/paspoort] verloor.
Non dago hurbilen dagoen enbaxada? Waar is die naaste ambassade?
Nire autoarekin laguntza behar dut. Ek het hulp nodig met my kar.
Poltsa lapurtu didate. My tas is gesteel.
Ba al dago farmaziarik hemen inguruan? Is daar 'n apteek hier rond?
Istripu bat izan dut. Ek was in 'n ongeluk.

7. Ku Bukula Vutshamo

Kuma kaya ra wena ekule na le kaya hi swiga swa nkoka swa vutshamo. Nkongomiso lowu wu katsa hinkwaswo ku suka eka ku endla vuhlayiselo ku ya eka ku lulamisa swilaveko hi nkarhi wa ku tshama ka wena, ku tiyisisa ntokoto wo olova no tsakisa.

Xibasque xa Xibasque Xiafrikaans
Ba al duzu gelarik erabilgarri? Het jy enige beskikbare kamers?
Zein da gaueko tarifa? Wat is die nagtarief?
Gosaria barne al dago? Is ontbyt ingesluit?
Goiz sar al dezaket? Kan ek vroeg inklok?
Berandu irten al dezaket? Kan ek laat betaal?
Doako wifirik ba al dago? Is daar gratis Wi-Fi?
Non dago kutxazain automatikoa? Waar is die naaste OTM?
Segurtasunik al dago gelan? Is daar 'n kluis in die kamer?
Noraino dago hirigunetik? Hoe ver is dit van die middestad af?
Animaliak onartzen dira? Word troeteldiere toegelaat?

8. Ku Endla Vanghana

Aka vuxaka lebyi nga heriki hi swiga leswi hetisekeke ku tihlanganisa ni vanhu ni ku endla vanghana. Dyondza ku hlanganyela eka mabulo ya xinghana, ku rhumela swirhambo ni ku tipeta eka swiyimo swa ntshamisano hi ku olova.

Xibasque xa Xibasque Xiafrikaans
Nola deitzen zara? Wat is jou naam?
Nongoa zara? Waar kom jy vandaan?
Sarri etortzen al zara hona? Kom jy gereeld hierheen?
Zurekin bat egin al dezaket? Kan ek by jou aansluit?
Zer egiten duzu bizimodua? Wat doen jy vir 'n lewe?
[Tokiko atrakzioan] egon al zara? Was jy al by [plaaslike besienswaardigheid]?
Har dezagun trago bat! Kom ons drink 'n drankie!
Ingelesez hitz egiten al duzu? Praat jy Engels?
Zein da leku honetan gehien gustatzen zaizuna? Wat is jou gunsteling ding van hierdie plek?
Argazki bat atera al dezaket zurekin? Kan ek 'n foto saam met jou neem?

9. Ku Burisana hi Maxelo

Vulavula hi maxelo ku fana na pro! Xiyenge lexi xi nyika swivulwa swo burisana hi maendlelo ya maxelo, ku pulana migingiriko kuya hi nguva, na ku nghenelela eka mbulavulo lowuntsongo mayelana na maxelo.

Xibasque xa Xibasque Xiafrikaans
Nolakoa da gaur eguraldia? Hoe is die weer vandag?
Euria egingo al du gero? Gaan dit later reën?
Nolakoa da tenperatura? Hoe is die temperatuur?
Hau beroa/hotza izaten da? Is dit gewoonlik so warm/koud?
Aterkia behar al dut? Het ek 'n sambreel nodig?
Noiz hasten da eurite garaia? Wanneer begin die reënseisoen?
Badator ekaitzik? Is daar 'n storm op pad?
Zein da biharko aurreikuspena? Wat is die voorspelling vir môre?
Hemen elurra egiten al du? Sneeu dit hier?
Hezea al dago? Is dit vogtig?

10. Vuhungasi : Ku Kambisisa Ndhavuko

Nghena emisaveni ya vuhungasi. Dyondza ndlela yo burisana hi swilo swo titsakisa, ku pulana ku huma, na ku vulavula hi swihlawulekisi swa vuhungasi, ku ndlandlamuxa ntokoto wa wena wa ndhavuko hi ririmi ra Xiafrikaans.

Xibasque xa Xibasque Xiafrikaans
Zer dago hemen inguruan? Wat is hier om te doen?
Jatetxe onak al daude inguruan? Is daar enige goeie restaurante naby?
Non har dezaket pelikula bat? Waar kan ek 'n fliek vang?
Ba al dago tokiko merkaturik? Is daar 'n plaaslike mark?
Ba al dago bisitatzea merezi duen museorik? Is daar enige museums wat die moeite werd is om te besoek?
Gaueko bizitzarako gomendiorik? Enige aanbevelings vir die naglewe?
Zein da hiria esploratzeko modurik onena? Wat is die beste manier om die stad te verken?
Asteburu honetan ekitaldirik gertatzen al da? Is daar enige gebeurtenisse wat hierdie naweek plaasvind?
Non dago erlaxatzeko leku ona? Waar is 'n goeie plek om te ontspan?
Herriko tradiziorik? Enige gewilde plaaslike tradisies?

Xibasque xa Xibasque ku ya eka Xiafrikaans Xitirhisiwa xa Vuhundzuluxi

Xibasque xa Xibasque

Xibasque, lexi tlhelaka xi tiviwa tanihi Euskara, i ririmi ra khale leri nga roxe leri vulavuriwaka hi vanhu va kwalomu ka 750 000 eTikweni ra Basque, ku nga ndhawu leyi tsemakanyaka ndzilakano wa Spain na Furwa. Xibasque, lexi masungulo ya xona ya ha funengetiweke hi xihundla, a xi fambisani ni ririmi rin’wana leri tiviwaka, leswi endlaka leswaku dyondzo ya xona yi khoma ngopfu.

Xiafrikaans

Xibunu i ririmi ra Xijarimani ra le Vupeladyambu leri vulavuriwaka eAfrika-Dzonga, Namibia, na le Botswana. Yi fambisana swinene na Xidatishi naswona ya twisiseka hi ku ya hi mpimo wo karhi. Xibunu i ririmi ra vunharhu leri vulavuriwaka ngopfu eAfrika-Dzonga endzhaku ka Xizulu na Xixhosa.

Emisaveni ya namuntlha leyi hlanganisiweke, vuswikoti byo vulavurisana hi ku tsemakanya swihinga swa ririmi i bya nkoka swinene. Xitirhisiwa xa hina xa vuhundzuluxi Xibasque xa Xibasque ku ya eka Xiafrikaans xi endliwile ku fikelela xilaveko lexi, xi nyika vuhundzuluxi bya xiyimo xa le henhla, lebyi tshembekaka eka nxaxamelo wo anama wa vatirhisi, ku suka eka swichudeni na vatirhi va xiphurofexinali ku ya eka lava tsakelaka ririmi.

Xitirhisiwa lexi xi tirhisa thekinoloji ya xiyimo xa le henhla yo lulamisa ririmi ku tisa ku nga ri vuhundzuluxi bya rito hi rito ntsena kambe ku hundzuluxela loku kongomeke hi ku ya hi mongo na ku va na swihlawulekisi swa matsalwa ya wena yo sungula. Leswi i swa nkoka swinene eka tindzimi leti nga na ku hambana lokukulu ka mindhavuko na swiyimo swo fana na Xibasque xa Xibasque na Xiafrikaans .

Swihlawulekisi Leswi Nga Ni Vuxokoxoko Swa Xitirhisiwa Xa Hina Xa Vuhundzuluxeri

Xitirhisiwa xa hina xo hundzuluxela xi humelela hikwalaho ka swihlawulekisi swa xona swo hlawuleka na matirhelo ya xona. Hi leswi ku languta leswi endlaka leswaku Xibasque xa Xibasque ku ya eka Xiafrikaans muhundzuluxeri wa hina a va nhlawulo wa le henhla:

  • Kwatsa - Algorithm ya xitirhisiwa yi lulamisiwile kahle ku twisisa na ku hundzuluxela swivulwa na swivulavulelo hi ku kongoma, ku hlayisa xisekelo xa tsalwa ro sungula.
  • Rivilo - Vuhundzuluxeri bya xihatla handle ko hlwela byi endla leswaku byi va lebyinene eka swilaveko swa xihatla swa vuhundzuluxeri.
  • Ku Olova Ka Ku Tirhisa - Xitirhisiwa lexi xi endleriwe ku olova, leswi endlaka leswaku xi olova ku xi tirhisa eka hinkwavo, ku nga khathariseki vutshila bya xithekiniki.
  • Xihundla - Vuhundzuluxeri hinkwabyo byi endliwa hi ndlela leyi sirhelelekeke, naswona ku hava rungula ra munhu hi xiyexe leri hlayisiwaka handle ka mpfumelelo lowu nga erivaleni.
  • Tshunxeka - Xitirhisiwa lexi i xa mahala ku xi tirhisa, a ku na swibalo leswi fihliweke kumbe swikhokhelo.

Endzhaku ka Swifaniso: Thekinoloji Ku nyika Matimba eka Xitirhisiwa

Eka xisekelo xa xitirhisiwa xa hina xa vuhundzuluxeri bya Xibasque xa Xibasque ku ya eka Xiafrikaans i ku hlanganisiwa ka thekinoloji ya AI ya xiyimo xa le henhla na ku dyondza hi muchini. Tithekinoloji leti ti endla leswaku xitirhisiwa lexi xi dyondza eka nxaxamelo lowukulu wa datha ya ririmi, xi tshama xi ri karhi xi antswisa ku pakanisa na ku khuluka ka xona. Ku tinyiketela ka hina ku tirhisa swa sweswinyana eka ndzavisiso wa vufambisi bya ririmi swi veka xitirhisiwa xa hina xo hambana eku nyikeni ka vuhundzuluxi lebyi nga ntiyiso na ku fambelana na xiyimo.

Mintokoto ya Vatirhisi na Vumbhoni

U nga teki rito ra hina ntsena; mintokoto ya vatirhisi va hina yi vulavula ngopfu hi ku tirha kahle na ku tshembheka ka xitirhisiwa:

"Tanihi xichudeni xa ririmi, xitirhisiwa lexi xi ve muponisi wa vutomi eka ku twisisa matsalwa lama rharhanganeke." - Peter Jones, a ku
"Eka mabindzu ya mina ya matiko hinkwawo, vuhundzuluxeri bya xihatla ni lebyi kongomeke i bya nkoka swinene. Xitirho lexi a xi si tshama xi ndzi khomisa tingana." - Konstantin Petrov

Leswi Hlawulekisaka Xitirho Xa Hina

Hambileswi ku nga ni switirhisiwa swo tala swo hundzuluxela leswi kumekaka, muhundzuluxeri wa hina Xibasque xa Xibasque ku ya eka Xiafrikaans u humelela hi ku kongoma, rivilo ni ku olova ka ku tirhisiwa. Ku hambana ni switirho swin’wana leswi nga ha nyikaka vuhundzuluxeri bya xiviri, swa hina swi twisisa swilo leswitsongo swa ririmi, swi nyikela vuhundzuluxeri bya ntumbuluko ni lebyi khulukaka.

Swihlawulekisi leswi Taka na Swilo leswi Pfuxetiweke

Hi tshama hi ri karhi hi tirha ku ndlandlamuxa xitirho xa hina xa vuhundzuluxeri. Ku nga ri khale, hi ta va hi nghenisa swihlawulekisi swo fana na vuhundzuluxi bya matsalwa, ku nghenisa rito, na mimpatswa yin’wana ya tindzimi ku ndlandlamuxa vuswikoti bya xitirhisiwa xa hina na ku fikelela.

Switsundzuxo Swa Vuhundzuluxeri Lebyi Humelelaka

Leswaku u kuma vuyelo lebyinene eka xitirhisiwa xa hina, hlayisa swivulwa swa wena swi ri erivaleni naswona swi komile. Leswaku u kuma rungula ro hlawuleka, anakanya hi ku kambisisa hi voko leswaku u khoma swilo leswi nga vonakiki leswi nga vonakiki.

Ku tiyisisa Vuhlayiseki bya Data na Vuhlayiseki

Vuhlayiseki bya wena bya xihundla i bya nkoka swinene. Hi tirhisa magoza ya vuhlayiseki lama tiyeke ku sirhelela data ya wena. Vuhundzuluxeri hinkwabyo byi endliwa hi ndlela leyi sirhelelekeke, naswona ku hava rungula ra munhu hi xiyexe leri hlayisiwaka handle ka mpfumelelo lowu nga erivaleni.

Swivutiso leswi talaka ku vutisiwa mayelana na Xibasque xa Xibasque ku ya eka Xiafrikaans Vuhundzuluxi

U nga ha va na swivutiso mayelana na xitirhisiwa xa hina xo hundzuluxela Xibasque xa Xibasque ku ya eka Xiafrikaans . Hi leswi swin’wana swa swivutiso leswi tolovelekeke leswi hi swi kumaka:

Xana ndzi nga tirhisa njhani xitirhisiwa xo hundzuluxela xa Xibasque xa Xibasque ku ya eka Xiafrikaans ?

Ku tirhisa xitirhisiwa xa hina xa vuhundzuluxeri bya Xibasque xa Xibasque ku ya eka Xiafrikaans swa olova. Nghenisa ntsena tsalwa leri u lavaka ku hundzuluxeriwa eka nsimu yo nghenisa leyi vekiweke, hlawula tindzimi ta xihlovo na leti kongomisiweke, kutani u tikhoma buti ya ‘Hhundzuluxela’. U ta kuma vuhundzuluxeri bya wena hi tisekoni ti nga ri tingani.

Xana xitirhisiwa xo hundzuluxela xa Xibasque xa Xibasque ku ya eka Xiafrikaans lulamile ku fikela kwihi?

Xitirhisiwa xa hina xa vuhundzuluxeri bya Xibasque xa Xibasque ku ya eka Xiafrikaans xi lulamile swinene, hikwalaho ka thekinoloji ya xona ya xiyimo xa le henhla ya AI na ku dyondza hi muchini.

Xana xitirhisiwa xo hundzuluxela xa Xibasque xa Xibasque ku ya eka Xiafrikaans xi hatlisa ku fikela kwihi?

Xitirhisiwa xa hina xa vuhundzuluxeri Xibasque xa Xibasque ku ya eka Xiafrikaans xi endleriwe rivilo. U ta kuma vuhundzuluxeri bya wena hi tisekoni ti nga ri tingani, leswi endlaka leswaku byi va lebyinene eka swilaveko swa xihatla swa vuhundzuluxeri.

Xana xitirhisiwa xo hundzuluxela xa Xibasque xa Xibasque ku ya eka Xiafrikaans xa mahala?

Ina, xitirhisiwa xa hina xa vuhundzuluxeri bya Xibasque xa Xibasque ku ya eka Xiafrikaans i xa mahala ku xi tirhisa, ku nga ri na swibalo leswi fihliweke kumbe swikhokhelo.

Xana xitirhisiwa xo hundzuluxela xa Xibasque xa Xibasque ku ya eka Xiafrikaans xi hlayisekile?

Ina, hi teka vuhlayiseki bya data ni vuhlayiseki bya xihundla swi ri swa nkoka. Vuhundzuluxeri hinkwabyo byi endliwa hi ndlela leyi sirhelelekeke, naswona ku hava rungula ra munhu hi xiyexe leri hlayisiwaka handle ka mpfumelelo lowu nga erivaleni.

Xana ndzi nga vika njhani xiphiqo xa xitirhisiwa xa vuhundzuluxi xa Xibasque xa Xibasque ku ya eka Xiafrikaans ?

Loko u hlangana na timhaka kumbe u ri na vuxokoxoko, hi kombela u nga kanakani ku hi tihlanganisa. Hi rhumele email eka [email protected]. Hi rhangisa ntokoto wa vatirhisi naswona hi ta lulamisa swivilelo swa wena hi ku hatlisa. Vuyelo bya wena byi hi pfuna ku antswisa vukorhokeri bya hina.