Përkthejeni Turqisht në Shqip

+ - 0 / 1000
Përkthimi do të shfaqet këtu ...

Si do ta vlerësonit shërbimin tonë?

Komentet tuaja na ndihmojnë të përmirësojmë shërbimet tona.

1. Zotërimi i përshëndetjeve dhe prezantimeve

Nisni udhëtimin tuaj gjuhësor me përshëndetje dhe prezantime thelbësore. Ky seksion ju mëson artin për të thënë përshëndetje, për të krijuar një përshtypje të parë të shkëlqyer dhe për të kuptuar hollësitë e etiketës kulturore në gjuhën tuaj të synuar.

Turqisht Shqip
Merhaba! Përshëndetje!
Merhaba! Përshëndetje!
Günaydın! Miremengjes!
Tünaydın! Mirembrema!
İyi akşamlar! Mirembrema!
Nasılsın? Si jeni?
Tanıştığıma memnun oldum! Gëzuar që u njohëm!
Naber? Ckemi?
Günün nasıl geçiyor? Si po ju shkon dita?
Hey! nasıl gidiyor? Hej, si po shkon?

2. Udhëzimet e lundrimit

Mos u humb më kurrë! Mësoni frazat kyçe për të kërkuar dhe kuptuar udhëzimet. Ky udhëzues mbulon gjithçka, nga gjetja e monumenteve kryesore deri te eksplorimi i gurëve të çmuar të fshehur, të gjitha në gjuhën lokale.

Turqisht Shqip
Affedersiniz, [yer] bulmama yardım edebilir misiniz? Më falni, a mund të më ndihmoni të gjej [vendin]?
[dönüm noktası] ne tarafta? Cila rrugë është [pika referuese]?
Buraya uzak mı? Eshte larg nga këtu?
Harita üzerinde gösterebilir misiniz? Mund të më tregoni në hartë?
[Hedefe] nasıl ulaşabilirim? Si mund të shkoj në [destinacion]?
En yakın [restoran/banyo/otobüs durağı] nerede? Ku është [restoranti/banjo/stacioni i autobusit] më i afërt?
Doğru yöne mi gidiyorum? A po shkoj në drejtimin e duhur?
Beni [caddeye] yönlendirebilir misin? A mund të më drejtosh në [rrugën]?
[Konum]'a kısayol var mı? A ka ndonjë shkurtore te [lokacioni]?
Oraya yürüyebilir miyim? A mund të eci atje?

3. Udhëzuesi i fundit për blerjet

Transformoni përvojat tuaja të blerjeve dhe ngrënies me fraza thelbësore. Zbuloni se si të negocioni çmimet dhe shijoni kulturën e blerjeve në maksimum.

Turqisht Shqip
Bu kaça mal oluyor? Sa kushton kjo?
İndirim var mı? A ka zbritje?
Kredi kartı kabul ediyor musunuz? A pranoni karta krediti?
Bunu deneyebilir miyim? A mund ta provoj këtë?
Soyunma odası nerede? Ku është dhoma e montimit?
Bunun farklı rengi/bedeni var mı? E keni këtë në një ngjyrë/madhësi të ndryshme?
Kaçta kapatırsın? Në cilën orë e mbyll?
Bunu iade edebilir/değiştirebilir miyim? A mund ta kthej/këmbejë këtë?
Herhangi bir satış oluyor mu? A po ndodhin shitje?
Bunu benim için paketleyebilir misin? A mund të ma bësh këtë çantë?

4. Porositja e ushqimit dhe pijeve si një folës amtare

Shijoni shijet e Shqip duke zotëruar gjuhën e ushqimit dhe pijeve. Mësoni të porosisni me besim, specifikoni nevojat dietike dhe shijoni kulturën e ngrënies me udhëzuesin tonë të krijuar me mjeshtëri.

Turqisht Shqip
[Yemek] sipariş etmek istiyorum. Do të doja të porosisja [pjatë].
Menüyü görebilir miyim lütfen? A mund ta shoh menunë, ju lutem?
Bu baharatlı mı? A është pikante kjo?
Gitmesini sağlayabilir miyim? A mund ta marr të shkojë?
Şefin spesiyalitesi nedir? Cila është e veçanta e shefit të kuzhinës?
Vejetaryen seçenekleriniz var mı? A keni opsione vegjetariane?
Hesabı alabilir miyim lütfen? A mund ta kem çekun, ju lutem?
Musluk suyunu burada içmek güvenli mi? A është uji i rubinetit i sigurt për t'u pirë këtu?
[İçerik] olmadan alabilir miyim? A mund ta kem pa [përbërës]?
Ne kadar sürer? Sa do të zgjas?

5. Transporti dhe Udhëtimi pa mundim

Ecni përreth si një vendas me frazat thelbësore të transportit. Ky seksion ju ndihmon të navigoni sisteme të ndryshme transporti, të rezervoni bileta dhe të udhëtoni me lehtësi.

Turqisht Shqip
[Hedef] bileti ne kadar? Sa kushton një biletë për në [destinacion]?
Bir sonraki [tren/otobüs/uçak] ne zaman? Kur është [treni/autobusi/avioni] tjetër?
Direkt bir rota var mı? A ka një rrugë të drejtpërdrejtë?
[Yer]'e ulaşmak ne kadar sürer? Sa kohë duhet për të arritur në [vend]?
En yakın taksi durağı nerede? Ku është stacioni më i afërt i taksive?
Gecikme var mı? A ka vonesa?
Buradan bilet alabilir miyim? A mund të blej një biletë këtu?
Bu otobüs [location] adresine gidiyor mu? A shkon ky autobus në [vendndodhja]?
Tren hangi perondan kalkıyor? Nga cila platformë niset treni?
Shuttle servisi var mı? A ka shërbim transporti?

6. Trajtimi i situatave emergjente

Jini të përgatitur për të papriturat me fraza jetike të urgjencës. Mësoni si të kërkoni ndihmë, të përshkruani urgjencat dhe të komunikoni në mënyrë efektive në situata urgjente.

Turqisht Shqip
Yardım! Polis çağırın! Ndihmë! Thirrni policinë!
Yakınlarda hastane var mı? A ka ndonjë spital aty pranë?
Bir doktora ihtiyacım var. Kam nevoje per nje doktor.
Lütfen ambulans çağırabilir misiniz? Ju lutem mund të telefononi një ambulancë?
[Cüzdanımı/telefonumu/pasaportumu] kaybettim. Më ka humbur [portofoli/telefoni/pasaporta].
En yakın elçilik nerede? Ku është ambasada më e afërt?
Arabamla ilgili yardıma ihtiyacım var. Kam nevojë për ndihmë me makinën time.
Çantam çalındı. Çanta ime është vjedhur.
Buralarda eczane var mı? A ka ndonjë farmaci këtu përreth?
Bir kaza geçirdim. Unë kam qenë në një aksident.

7. Rezervimi i akomodimit

Gjeni shtëpinë tuaj larg shtëpisë me frazat kryesore të akomodimit. Ky udhëzues mbulon gjithçka, nga bërja e rezervimeve deri tek adresimi i nevojave gjatë qëndrimit tuaj, duke siguruar një përvojë të rehatshme dhe të këndshme.

Turqisht Shqip
Boş odanız var mı? A keni ndonjë dhomë në dispozicion?
Gecelik ücreti ne kadar? Sa është tarifa për natë?
Kahvaltı dahil mi? A përfshihet mëngjesi?
Erken giriş yapabilir miyim? A mund të kontrolloj herët?
Geç çıkış yapabilir miyim? A mund të bëj një arkë vonë?
Ücretsiz Wi-Fi var mı? A ka Wi-Fi falas?
En yakın ATM nerede? Ku është ATM më i afërt?
Odada kasa var mı? A ka kasafortë në dhomë?
Şehir merkezine ne kadar uzaklıkta? Sa larg është nga qendra e qytetit?
Evcil Hayvanlara izin veriliyor mu? A lejohen kafshët shtëpiake?

8. Bej shoke

Ndërtoni lidhje të qëndrueshme me fraza të përsosura për t'u shoqëruar dhe për të bërë miq. Mësoni të përfshiheni në biseda miqësore, të bëni ftesa dhe të zhyteni në mjediset sociale me lehtësi.

Turqisht Shqip
Adınız ne? Si e ke emrin?
Nerelisin Nga jeni?
Buraya sık gelir misin? A vjen këtu shpesh?
Size katılabilir miyim? Mund te bashkohem me ju?
Geçimini nasıl sağlıyorsun? Çfarë bëni për të jetuar?
[Yerel cazibe merkezlerine] gittiniz mi? A keni qenë në [atraksion lokal]?
Hadi bir içki alalım! Le të pimë një pije!
İngilizce biliyor musunuz? A flisni anglisht?
Bu yerle ilgili en sevdiğiniz şey nedir? Cila është gjëja juaj e preferuar për këtë vend?
Seninle fotoğraf çektirebilir miyim? Mund të bëj një foto me ju?

9. Diskutimi i motit

Flisni për motin si profesionist! Ky seksion ofron fraza për diskutimin e modeleve të motit, planifikimin e aktiviteteve sipas stinës dhe përfshirjen në biseda të vogla për klimën.

Turqisht Shqip
Bugün hava nasıl? Si është moti sot?
Daha sonra yağmur yağacak mı? A do të bjerë shi më vonë?
Sıcaklık nasıl? Si është temperatura?
Genellikle bu kadar sıcak mı/soğuk mu? A është zakonisht kaq e nxehtë/ftohtë?
Şemsiyeye ihtiyacım var mı? A kam nevojë për një ombrellë?
Yağmur mevsimi ne zaman başlıyor? Kur fillon sezoni i shirave?
Fırtına mı geliyor? A po vjen një stuhi?
Yarın için hava tahmini nedir? Cili është parashikimi për nesër?
Burada kar yağıyor mu? A bie borë këtu?
Nemli mi? A është e lagësht?

10. Koha e lirë: Një eksplorim kulturor

Zhyt në botën e argëtimit. Mësoni si të diskutoni për hobi, të planifikoni shëtitje dhe të flisni për opsionet argëtuese, duke përmirësuar përvojën tuaj kulturore në gjuhën Shqip.

Turqisht Shqip
Burada yapılacak ne var? Çfarë ka për të bërë këtu?
Yakınlarda iyi restoranlar var mı? A ka ndonjë restorant të mirë aty pranë?
Nerede film yakalayabilirim? Ku mund të kap një film?
Yerel pazar var mı? A ka një treg lokal?
Ziyaret etmeye değer müzeler var mı? A ka ndonjë muze që ia vlen të vizitohet?
Gece hayatı için tavsiyeleriniz var mı? A keni ndonjë rekomandim për jetën e natës?
Şehri keşfetmenin en iyi yolu nedir? Cila është mënyra më e mirë për të eksploruar qytetin?
Bu hafta sonu herhangi bir etkinlik var mı? A ka ndonjë ngjarje që ndodh këtë fundjavë?
Dinlenmek için iyi bir yer neresi? Ku është një vend i mirë për t'u çlodhur?
Popüler yerel gelenekler var mı? Ndonjë traditë popullore lokale?

Turqisht në Shqip Mjet përkthimi

Turqisht

Turqishtja, e njohur edhe si turqishtja e Stambollit, është një gjuhë turke e folur nga rreth 83 milionë njerëz në Turqi, Qipron Veriore dhe pjesë të tjera të Evropës, Azisë dhe Ballkanit. Është gjuha zyrtare e Turqisë dhe është e lidhur ngushtë me gjuhët e tjera turke si Azerbajxhani, Kazakisht dhe Uzbekisht.

Shqip

Shqipja është një gjuhë indo-evropiane e folur nga shqiptarët në Ballkan dhe në komunitetet arbëreshe në Itali dhe në mbarë botën. Është gjuha zyrtare e Shqipërisë, Kosovës, Maqedonisë së Veriut dhe Malit të Zi, dhe flitet gjithashtu në pjesë të Greqisë, Serbisë dhe Kroacisë.

Në botën e sotme të ndërlidhur, aftësia për të komunikuar përtej barrierave gjuhësore është e paçmueshme. Mjeti ynë i përkthimit Turqisht në Shqip është krijuar për të përmbushur këtë nevojë, duke ofruar përkthime me cilësi të lartë dhe të besueshme për një spektër të gjerë përdoruesish, nga studentët dhe profesionistët te entuziastët e gjuhës.

Mjeti përdor teknologji të avancuara të përpunimit të gjuhës për të ofruar jo vetëm përkthime fjalë për fjalë, por interpretime të sakta dhe të nuancuara në kontekst të tekstit tuaj origjinal. Kjo është veçanërisht e rëndësishme për gjuhët me diversitet të konsiderueshëm kulturor dhe kontekstual si Turqisht dhe Shqip .

Karakteristikat e hollësishme të mjetit tonë të përkthimit

Mjeti ynë i përkthimit dallohet për veçoritë dhe funksionalitetet e tij unike. Ja një vështrim se çfarë e bën përkthyesin tonë Turqisht në Shqip një zgjedhje kryesore:

  • Saktësia - Algoritmi i mjetit është rregulluar mirë për të kuptuar dhe përkthyer me saktësi frazat dhe idiomat, duke ruajtur thelbin e tekstit origjinal.
  • Shpejtësia - Përkthimet e menjëhershme pa vonesa e bëjnë atë ideal për nevoja urgjente përkthimi.
  • Lehtësinë e përdorimit - Mjeti është krijuar për thjeshtësi, duke e bërë të lehtë përdorimin për të gjithë, pavarësisht nga ekspertiza teknike.
  • Privatësia - Të gjitha përkthimet përpunohen në mënyrë të sigurt dhe asnjë informacion personal nuk ruhet pa pëlqimin e qartë.
  • Falas - Mjeti është falas për t'u përdorur, pa kosto ose abonime të fshehura.

Prapa skenave: Teknologjia që fuqizon mjetin

Në thelb të mjetit tonë të përkthimit Turqisht në Shqip është një kombinim i teknologjive të përparuara të AI dhe të mësimit të makinerive. Këto teknologji mundësojnë që mjeti të mësojë nga një gamë e gjerë të dhënash gjuhësore, duke përmirësuar vazhdimisht saktësinë dhe rrjedhshmërinë e tij. Angazhimi ynë për të shfrytëzuar më të rejat në kërkimin e përpunimit të gjuhës e veçon mjetin tonë në ofrimin e përkthimeve që janë të sakta dhe të rëndësishme në kontekst.

Përvojat e Përdoruesit dhe Dëshmitë

Mos e pranoni fjalën tonë; Përvojat e përdoruesve tanë flasin shumë për efektivitetin dhe besueshmërinë e mjetit:

"Si student i gjuhës, ky mjet ka qenë një shpëtimtar për të kuptuar tekste komplekse." - Peter Jones
"Në marrëdhëniet e mia të biznesit ndërkombëtar, përkthimet e shpejta dhe të sakta janë jetike. Ky mjet nuk më ka zhgënjyer kurrë." - Konstantin Petrov

Çfarë e veçon mjetin tonë

Ndërsa ka shumë mjete përkthimi në dispozicion, përkthyesi ynë Turqisht në Shqip dallohet për saktësinë, shpejtësinë dhe lehtësinë e përdorimit. Ndryshe nga mjetet e tjera që mund të ofrojnë përkthime fjalë për fjalë, e jona kupton nuancat e gjuhës, duke ofruar përkthime më të natyrshme dhe të rrjedhshme.

Karakteristikat dhe përditësimet e ardhshme

Ne jemi duke punuar vazhdimisht për të përmirësuar mjetin tonë të përkthimit. Së shpejti, ne do të prezantojmë veçori si përkthimi i dokumenteve, futja zanore dhe më shumë çifte gjuhësore për të zgjeruar aftësitë dhe shtrirjen e veglës sonë.

Këshilla për përkthim efektiv

Për të marrë rezultatet më të mira nga mjeti ynë, mbajini fjalitë tuaja të qarta dhe koncize. Për përmbajtje të specializuar, merrni parasysh një rishikim manual për të kapur nuancat delikate.

Sigurimi i privatësisë dhe sigurisë së të dhënave

Privatësia juaj është parësore. Ne përdorim masa të forta sigurie për të mbrojtur të dhënat tuaja. Të gjitha përkthimet përpunohen në mënyrë të sigurt dhe asnjë informacion personal nuk ruhet pa pëlqimin e qartë.

Pyetjet e bëra më shpesh rreth Turqisht në Shqip Përkthim

Ju mund të keni pyetje në lidhje me mjetin tonë të përkthimit Turqisht në Shqip . Këtu janë disa nga pyetjet më të zakonshme që marrim:

Si mund ta përdor mjetin e përkthimit Turqisht në Shqip ?

Përdorimi i mjetit tonë të përkthimit Turqisht në Shqip është i lehtë. Thjesht futni tekstin që dëshironi të përkthehet në fushën e caktuar të hyrjes, zgjidhni gjuhën burimore dhe të synuar dhe klikoni butonin "Përkthe". Do ta merrni përkthimin tuaj brenda pak sekondash.

Sa i saktë është mjeti i përkthimit Turqisht në Shqip ?

Mjeti ynë i përkthimit Turqisht në Shqip është shumë i saktë, falë teknologjive të tij të përparuara të AI dhe të mësimit të makinerive.

Sa i shpejtë është mjeti i përkthimit Turqisht në Shqip ?

Mjeti ynë i përkthimit Turqisht në Shqip është krijuar për shpejtësi. Do ta merrni përkthimin tuaj brenda pak sekondash, duke e bërë atë ideal për nevoja urgjente përkthimi.

A është falas mjeti i përkthimit Turqisht në Shqip ?

Po, mjeti ynë i përkthimit Turqisht në Shqip është falas për t'u përdorur, pa kosto ose abonime të fshehura.

A është i sigurt mjeti i përkthimit Turqisht në Shqip ?

Po, ne e marrim seriozisht sigurinë dhe privatësinë e të dhënave. Të gjitha përkthimet përpunohen në mënyrë të sigurt dhe asnjë informacion personal nuk ruhet pa pëlqimin e qartë.

Si mund të raportoj një problem me mjetin e përkthimit Turqisht te Shqip ?

Nëse hasni ndonjë problem ose keni komente, ju lutemi mos hezitoni të na kontaktoni. Na dërgoni me email në [email protected]. Ne i japim përparësi përvojës së përdoruesit dhe do të adresojmë shqetësimet tuaja menjëherë. Komentet tuaja na ndihmojnë të përmirësojmë shërbimet tona.