Тарҷума Aлбанӣ ба Cловакӣ

+ - 0 / 1000
Тарҷума дар ин ҷо пайдо мешавад ...

Шумо хидмати моро чӣ гуна арзёбӣ мекунед?

Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.

1. Азхудкунии салом ва муқаддимаҳо

Саёҳати забонии худро бо салом ва муқаддимаҳои муҳим оғоз кунед. Ин бахш ба шумо санъати салом гуфтан, таассуроти хуби аввалин гузоштан ва дарки нозукиҳои одоби фарҳангиро дар забони мавриди ҳадафатон меомӯзад.

Aлбанӣ Cловакӣ
Përshëndetje! Ahoj!
Përshëndetje! Ahoj!
Miremengjes! Dobré ráno!
Mirembrema! Dobrý deň!
Mirembrema! Dobrý večer!
Si jeni? Ako sa máš?
Gëzuar që u njohëm! Rád som ťa spoznal!
Ckemi? Čo sa deje?
Si po ju shkon dita? Ako ti ide deň?
Hej, si po shkon? Hej ako to ide?

2. Роҳҳои паймоиш

Дигар ҳеҷ гоҳ гум нашавед! Ибораҳои калидиро барои пурсидан ва фаҳмидани роҳнамо омӯзед. Ин дастур ҳама чизро аз дарёфти ҷойҳои муҳим то кашфи ганҷҳои ниҳон, ҳама бо забони маҳаллӣ фаро мегирад.

Aлбанӣ Cловакӣ
Më falni, a mund të më ndihmoni të gjej [vendin]? Prepáčte, môžete mi pomôcť nájsť [miesto]?
Cila rrugë është [pika referuese]? Ktorým smerom je [orientačný bod]?
Eshte larg nga këtu? Je to ďaleko odtiaľto?
Mund të më tregoni në hartë? Môžete mi to ukázať na mape?
Si mund të shkoj në [destinacion]? Ako sa dostanem do [destinácie]?
Ku është [restoranti/banjo/stacioni i autobusit] më i afërt? Kde je najbližšia [reštaurácia/kúpeľňa/autobusová zastávka]?
A po shkoj në drejtimin e duhur? Idem správnym smerom?
A mund të më drejtosh në [rrugën]? Mohli by ste ma nasmerovať na [ulicu]?
A ka ndonjë shkurtore te [lokacioni]? Existuje skratka na [location]?
A mund të eci atje? Môžem tam chodiť?

3. Роҳнамои ниҳоӣ барои харид

Таҷрибаи харид ва хӯрокхӯрии худро бо ибораҳои муҳим табдил диҳед. Кашф кунед, ки чӣ гуна нархҳоро гуфтушунид кунед ва аз фарҳанги харид то ҳадди имкон лаззат баред.

Aлбанӣ Cловакӣ
Sa kushton kjo? Koľko to stojí?
A ka zbritje? Existuje zľava?
A pranoni karta krediti? Akceptujete kreditné karty?
A mund ta provoj këtë? Môžem si to vyskúšať?
Ku është dhoma e montimit? Kde je montážna miestnosť?
E keni këtë në një ngjyrë/madhësi të ndryshme? Máte to v inej farbe/veľkosti?
Në cilën orë e mbyll? O koľkej zatváraťe?
A mund ta kthej/këmbejë këtë? Môžem to vrátiť/vymeniť?
A po ndodhin shitje? Prebiehajú nejaké výpredaje?
A mund të ma bësh këtë çantë? Mohli by ste mi to zabaliť?

4. Фармоиш додани хӯрок ва нӯшокиҳо ба мисли як забони модарӣ

Бо азхуд кардани забони ғизо ва нӯшокӣ маззаҳои Cловакӣ-ро лаззат баред. Бо итминон фармоиш доданро омӯзед, эҳтиёҷоти парҳезиро муайян кунед ва бо дастури ботаҷрибаи мо аз фарҳанги хӯрокхӯрӣ лаззат баред.

Aлбанӣ Cловакӣ
Do të doja të porosisja [pjatë]. Chcem si objednať [jedlo].
A mund ta shoh menunë, ju lutem? Môžem vidieť menu, prosím?
A është pikante kjo? Je to pikantné?
A mund ta marr të shkojë? Môžem to spustiť?
Cila është e veçanta e shefit të kuzhinës? Čo je špeciálne pre šéfkuchára?
A keni opsione vegjetariane? Máte vegetariánske možnosti?
A mund ta kem çekun, ju lutem? Mohol by som dostať ten šek, prosím?
A është uji i rubinetit i sigurt për t'u pirë këtu? Dá sa tu piť voda z vodovodu?
A mund ta kem pa [përbërës]? Môžem to mať bez [zložky]?
Sa do të zgjas? Ako dlho to trvá?

5. Нақлиёт ва саёҳати бемаънӣ

Мисли як сокини маҳаллӣ бо ибораҳои муҳими нақлиётӣ гардиш кунед. Ин бахш ба шумо кӯмак мекунад, ки системаҳои гуногуни нақлиётро паймоиш кунед, чиптаҳоро фармоиш диҳед ва ба осонӣ сафар кунед.

Aлбанӣ Cловакӣ
Sa kushton një biletë për në [destinacion]? Koľko stojí lístok do [destinácie]?
Kur është [treni/autobusi/avioni] tjetër? Kedy je ďalší [vlak/autobus/lietadlo]?
A ka një rrugë të drejtpërdrejtë? Existuje priama cesta?
Sa kohë duhet për të arritur në [vend]? Ako dlho trvá dostať sa na [miesto]?
Ku është stacioni më i afërt i taksive? Kde je najbližšie stanovište taxíkov?
A ka vonesa? Existujú nejaké oneskorenia?
A mund të blej një biletë këtu? Môžem si tu kúpiť lístok?
A shkon ky autobus në [vendndodhja]? Ide tento autobus do [location]?
Nga cila platformë niset treni? Z akého nástupišťa odchádza vlak?
A ka shërbim transporti? Existuje kyvadlová doprava?

6. Мубориза бо ҳолатҳои фавқулодда

Ба ногаҳонӣ бо ибораҳои фавқулоддаи ҳаётан муҳим омода бошед. Омӯзед, ки чӣ тавр ба кӯмак муроҷиат кардан, тасвир кардани ҳолатҳои фавқулодда ва муоширати муассир дар ҳолатҳои фавқулодда.

Aлбанӣ Cловакӣ
Ndihmë! Thirrni policinë! Pomoc! Zavolaj políciu!
A ka ndonjë spital aty pranë? Je v blízkosti nemocnica?
Kam nevoje per nje doktor. Potrebujem lekára.
Ju lutem mund të telefononi një ambulancë? Môžete prosím zavolať sanitku?
Më ka humbur [portofoli/telefoni/pasaporta]. Stratil som [peňaženku/telefón/pas].
Ku është ambasada më e afërt? Kde je najbližšia ambasáda?
Kam nevojë për ndihmë me makinën time. Potrebujem pomoc s mojim autom.
Çanta ime është vjedhur. Ukradli mi tašku.
A ka ndonjë farmaci këtu përreth? Je tu v okolí lekáreň?
Unë kam qenë në një aksident. Mal som nehodu.

7. Брон кардани манзил

Бо ибораҳои асосии ҷойгиршавӣ хонаи худро аз хона пайдо кунед. Ин дастур ҳама чизро аз фармоиш додан то қонеъ кардани ниёзҳо дар давоми будубоши шумо, таъмини таҷрибаи бароҳат ва лаззатбахшро дар бар мегирад.

Aлбанӣ Cловакӣ
A keni ndonjë dhomë në dispozicion? Máte nejaké voľné izby?
Sa është tarifa për natë? Aká je cena za noc?
A përfshihet mëngjesi? Sú zahrnuté raňajky?
A mund të kontrolloj herët? Môžem sa prihlásiť skôr?
A mund të bëj një arkë vonë? Môžem mať neskoré odhlásenie?
A ka Wi-Fi falas? Je tu bezplatné Wi-Fi?
Ku është ATM më i afërt? Kde je najbližší bankomat?
A ka kasafortë në dhomë? Je v izbe trezor?
Sa larg është nga qendra e qytetit? Ako ďaleko je to od centra mesta?
A lejohen kafshët shtëpiake? Sú povolené domáce zvieratá?

8. Дӯстӣ пайдо кардан

Пайвастҳои пойдорро бо ибораҳое, ки барои муошират ва дӯстӣ кардан мувофиқанд, созед. Ба осонӣ дар сӯҳбатҳои дӯстона иштирок кардан, даъватномаҳоро дароз кардан ва худро дар муҳити иҷтимоӣ ғарқ карданро омӯзед.

Aлбанӣ Cловакӣ
Si e ke emrin? Ako sa voláš?
Nga jeni? Odkiaľ si?
A vjen këtu shpesh? Chodievaš sem často?
Mund te bashkohem me ju? Môžem sa pridať?
Çfarë bëni për të jetuar? Čím sa živíš?
A keni qenë në [atraksion lokal]? Navštívili ste lokalitu [miestna atrakcia]?
Le të pimë një pije! Dajme si drink!
A flisni anglisht? Hovoríš po anglicky?
Cila është gjëja juaj e preferuar për këtë vend? Čo máte na tomto mieste najradšej?
Mund të bëj një foto me ju? Môžem sa s tebou odfotiť?

9. Муҳокимаи обу ҳаво

Мисли профессионал дар бораи обу ҳаво сӯҳбат кунед! Ин бахш ибораҳоро барои муҳокимаи намунаҳои обу ҳаво, банақшагирии фаъолиятҳо мувофиқи мавсим ва сӯҳбати хурд дар бораи иқлим пешниҳод мекунад.

Aлбанӣ Cловакӣ
Si është moti sot? Aké je dnes počasie?
A do të bjerë shi më vonë? Bude pršať neskôr?
Si është temperatura? Aká je teplota?
A është zakonisht kaq e nxehtë/ftohtë? Býva zvyčajne také teplo/zima?
A kam nevojë për një ombrellë? Potrebujem dáždnik?
Kur fillon sezoni i shirave? Kedy začína obdobie dažďov?
A po vjen një stuhi? Blíži sa búrka?
Cili është parashikimi për nesër? Aká je predpoveď na zajtra?
A bie borë këtu? Sneží tu?
A është e lagësht? Je vlhko?

10. Вақтхушӣ: Тадқиқоти фарҳангӣ

Ба ҷаҳони фароғат ғарқ шавед. Омӯзед, ки чӣ тавр муҳокима кардани маҳфилҳо, нақшаи сафарҳо ва сӯҳбат дар бораи имконоти фароғат, такмил додани таҷрибаи фарҳангии худро бо забони Cловакӣ.

Aлбанӣ Cловакӣ
Çfarë ka për të bërë këtu? Čo sa tu dá robiť?
A ka ndonjë restorant të mirë aty pranë? Sú v okolí nejaké dobré reštaurácie?
Ku mund të kap një film? Kde môžem chytiť film?
A ka një treg lokal? Existuje miestny trh?
A ka ndonjë muze që ia vlen të vizitohet? Sú nejaké múzeá, ktoré sa oplatí navštíviť?
A keni ndonjë rekomandim për jetën e natës? Nejaké odporúčania pre nočný život?
Cila është mënyra më e mirë për të eksploruar qytetin? Aký je najlepší spôsob, ako preskúmať mesto?
A ka ndonjë ngjarje që ndodh këtë fundjavë? Konajú sa tento víkend nejaké akcie?
Ku është një vend i mirë për t'u çlodhur? Kde je dobré miesto na oddych?
Ndonjë traditë popullore lokale? Nejaké obľúbené miestne tradície?

Aлбанӣ ба Cловакӣ Воситаи тарҷума

Aлбанӣ

Албанӣ як забони ҳинду-аврупоӣ аст, ки албаниҳо дар Балкан ва ҷамоаҳои Арберешё дар Итолиё ва саросари ҷаҳон ҳарф мезананд. Ин забони расмии Албания, Косово, Македонияи Шимолӣ ва Черногория аст ва дар қисматҳои Юнон, Сербистон ва Хорватия низ ҳарф мезанад.

Cловакӣ

Словакӣ як забони славянии ғарбист, ки тақрибан 6 миллион нафар дар Словакия ва гурӯҳҳои хурдтар дар кишварҳои дигар ҳарф мезананд. Он бо забонҳои чехӣ ва полякӣ зич алоқаманд аст ва то андозае бо ҳарду забон ба ҳамдигар фаҳмо аст.

Дар ҷаҳони ба ҳам алоқаманди имрӯза, қобилияти муошират тавассути монеаҳои забонӣ бебаҳост. Асбоби тарҷумаи мо Aлбанӣ ба Cловакӣ барои қонеъ кардани ин ниёз таҳия шудааст ва тарҷумаҳои баландсифат ва боэътимодро барои доираи васеи корбарон, аз донишҷӯён ва мутахассисон то дӯстдорони забон пешниҳод мекунад.

Восита аз технологияҳои пешрафтаи коркарди забон истифода мекунад, то на танҳо тарҷумаҳои калима ба калима, балки тарҷумаҳои аз ҷиҳати контекстӣ дақиқ ва нозуки матни аслии шуморо пешкаш кунад. Ин махсусан барои забонҳое, ки гуногунрангии назарраси фарҳангӣ ва контекстӣ ба мисли Aлбанӣ ва Cловакӣ хеле муҳим аст.

Хусусиятҳои муфассали воситаи тарҷумаи мо

Воситаи тарҷумаи мо бо хусусиятҳо ва функсияҳои беназири худ фарқ мекунад. Инак бубинед, ки чӣ тарҷумони моро Aлбанӣ ба Cловакӣ интихоби беҳтарин мекунад:

  • Дақиқӣ - Алгоритми абзор барои дуруст фаҳмидан ва тарҷума кардани ибораҳо ва идиомаҳо дақиқ танзим карда шудааст, ки моҳияти матни аслиро нигоҳ медорад.
  • Суръат - Тарҷумаҳои фаврӣ бидуни таъхир онро барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин месозад.
  • Осонии истифода - Асбоб барои содда тарҳрезӣ шудааст ва истифодаи онро барои ҳама, сарфи назар аз таҷрибаи техникӣ осон мекунад.
  • Махфият - Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.
  • Озод - Восита барои истифода ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Дар паси парда: Технологияи қувватдиҳандаи асбоб

Асбоби тарҷумаи мо Aлбанӣ ба Cловакӣ маҷмӯи технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошин мебошад. Ин технологияҳо ба асбоб имкон медиҳанд, ки аз доираи васеи маълумотҳои забонӣ омӯхта, дақиқӣ ва равонии онро пайваста такмил диҳанд. Уҳдадориҳои мо ба истифода аз навтарин пажӯҳишҳои коркарди забон, воситаи моро дар таъмини тарҷумаҳое, ки ҳам дақиқ ва ҳам аз ҷиҳати контекст мувофиқанд, фарқ мекунад.

Таҷрибаи корбар ва шаҳодатномаҳо

Фақат сухани моро қабул накунед; Таҷрибаи корбарони мо дар бораи самаранокӣ ва эътимоднокии ин асбоб сухан мегӯянд:

"Ҳамчун донишҷӯи забон, ин асбоб барои фаҳмидани матнҳои мураккаб як наҷотбахш буд." - Питер Ҷонс
"Дар муомилоти тиҷоратии ман тарҷумаҳои зуд ва дақиқ муҳиманд. Ин асбоб ҳеҷ гоҳ маро ноумед накардааст." - Константин Петров

Чӣ асбоби моро аз ҳам ҷудо мекунад

Гарчанде ки воситаҳои зиёди тарҷума мавҷуданд, тарҷумони мо Aлбанӣ ба Cловакӣ бо дақиқӣ, суръат ва осонии истифодааш фарқ мекунад. Баръакси дигар абзорҳое, ки метавонанд тарҷумаҳои айнанро таъмин кунанд, мо нозукиҳои забонро дарк карда, тарҷумаҳои табиӣ ва равонтарро таъмин мекунанд.

Хусусиятҳо ва навсозиҳои дарпешистода

Мо пайваста барои такмил додани асбоби тарҷумаи худ кор мекунем. Ба қарибӣ, мо хусусиятҳо ба монанди тарҷумаи ҳуҷҷат, вуруди овозӣ ва ҷуфтҳои бештари забонҳоро барои васеъ кардани имкониятҳо ва дастрасии асбоби худ ҷорӣ хоҳем кард.

Маслиҳатҳо барои тарҷумаи самаранок

Барои ба даст овардани натиҷаҳои беҳтарин аз асбоби мо, ҷумлаҳои худро равшан ва мухтасар нигоҳ доред. Барои мундариҷаи махсус, баррасии дастӣ барои гирифтани нозукиҳои нозукро баррасӣ кунед.

Таъмини махфият ва амнияти маълумот

Махфияти шумо аз ҳама муҳим аст. Мо барои ҳифзи маълумоти шумо чораҳои устувори амниятӣ истифода мебарем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Саволҳои зиёд пурсидашуда дар бораи Aлбанӣ ба Cловакӣ Translation

Шумо метавонед дар бораи воситаи тарҷумаи мо Aлбанӣ ба Cловакӣ савол дошта бошед. Инҳоянд баъзе аз саволҳои маъмултарине, ки мо мегирем:

Чӣ тавр ман асбоби тарҷумаи Aлбанӣ ба Cловакӣ истифода мекунам?

Истифодаи асбоби тарҷумаи Aлбанӣ ба Cловакӣ осон аст. Танҳо матнеро, ки мехоҳед тарҷума кунед, ба майдони вуруди таъиншуда ворид кунед, забонҳои манбаъ ва ҳадафро интихоб кунед ва тугмаи "Тарҷума" -ро клик кунед. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония хоҳед гирифт.

Асбоби тарҷумаи Aлбанӣ ба Cловакӣ то чӣ андоза дақиқ аст?

Асбоби тарҷумаи Aлбанӣ ба Cловакӣ ба шарофати технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошинсозӣ хеле дақиқ аст.

Асбоби тарҷумаи Aлбанӣ ба Cловакӣ чӣ қадар зуд аст?

Воситаи тарҷумаи Aлбанӣ ба Cловакӣ барои суръат тарҳрезӣ шудааст. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония қабул хоҳед кард, ки он барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин аст.

Оё воситаи тарҷумаи Aлбанӣ ба Cловакӣ ройгон аст?

Бале, абзори тарҷумаи Aлбанӣ ба Cловакӣ мо ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Оё воситаи тарҷумаи Aлбанӣ ба Cловакӣ бехатар аст?

Бале, мо ба амнияти додаҳо ва махфият ҷиддӣ муносибат мекунем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Чӣ гуна ман дар бораи мушкилот бо абзори тарҷумаи Aлбанӣ ба Cловакӣ хабар медиҳам?

Агар шумо бо ягон мушкилот рӯ ба рӯ шавед ё фикру мулоҳиза дошта бошед, лутфан бо мо дар тамос шавед. Ба мо тавассути почтаи электронӣ фиристед [email protected]. Мо таҷрибаи корбарро авлавият медиҳем ва нигарониҳои шуморо фавран ҳал хоҳем кард. Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.