Тарҷума Cловакӣ ба Aлбанӣ

+ - 0 / 1000
Тарҷума дар ин ҷо пайдо мешавад ...

Шумо хидмати моро чӣ гуна арзёбӣ мекунед?

Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.

1. Азхудкунии салом ва муқаддимаҳо

Саёҳати забонии худро бо салом ва муқаддимаҳои муҳим оғоз кунед. Ин бахш ба шумо санъати салом гуфтан, таассуроти хуби аввалин гузоштан ва дарки нозукиҳои одоби фарҳангиро дар забони мавриди ҳадафатон меомӯзад.

Cловакӣ Aлбанӣ
Ahoj! Përshëndetje!
Ahoj! Përshëndetje!
Dobré ráno! Miremengjes!
Dobrý deň! Mirembrema!
Dobrý večer! Mirembrema!
Ako sa máš? Si jeni?
Rád som ťa spoznal! Gëzuar që u njohëm!
Čo sa deje? Ckemi?
Ako ti ide deň? Si po ju shkon dita?
Hej ako to ide? Hej, si po shkon?

2. Роҳҳои паймоиш

Дигар ҳеҷ гоҳ гум нашавед! Ибораҳои калидиро барои пурсидан ва фаҳмидани роҳнамо омӯзед. Ин дастур ҳама чизро аз дарёфти ҷойҳои муҳим то кашфи ганҷҳои ниҳон, ҳама бо забони маҳаллӣ фаро мегирад.

Cловакӣ Aлбанӣ
Prepáčte, môžete mi pomôcť nájsť [miesto]? Më falni, a mund të më ndihmoni të gjej [vendin]?
Ktorým smerom je [orientačný bod]? Cila rrugë është [pika referuese]?
Je to ďaleko odtiaľto? Eshte larg nga këtu?
Môžete mi to ukázať na mape? Mund të më tregoni në hartë?
Ako sa dostanem do [destinácie]? Si mund të shkoj në [destinacion]?
Kde je najbližšia [reštaurácia/kúpeľňa/autobusová zastávka]? Ku është [restoranti/banjo/stacioni i autobusit] më i afërt?
Idem správnym smerom? A po shkoj në drejtimin e duhur?
Mohli by ste ma nasmerovať na [ulicu]? A mund të më drejtosh në [rrugën]?
Existuje skratka na [location]? A ka ndonjë shkurtore te [lokacioni]?
Môžem tam chodiť? A mund të eci atje?

3. Роҳнамои ниҳоӣ барои харид

Таҷрибаи харид ва хӯрокхӯрии худро бо ибораҳои муҳим табдил диҳед. Кашф кунед, ки чӣ гуна нархҳоро гуфтушунид кунед ва аз фарҳанги харид то ҳадди имкон лаззат баред.

Cловакӣ Aлбанӣ
Koľko to stojí? Sa kushton kjo?
Existuje zľava? A ka zbritje?
Akceptujete kreditné karty? A pranoni karta krediti?
Môžem si to vyskúšať? A mund ta provoj këtë?
Kde je montážna miestnosť? Ku është dhoma e montimit?
Máte to v inej farbe/veľkosti? E keni këtë në një ngjyrë/madhësi të ndryshme?
O koľkej zatváraťe? Në cilën orë e mbyll?
Môžem to vrátiť/vymeniť? A mund ta kthej/këmbejë këtë?
Prebiehajú nejaké výpredaje? A po ndodhin shitje?
Mohli by ste mi to zabaliť? A mund të ma bësh këtë çantë?

4. Фармоиш додани хӯрок ва нӯшокиҳо ба мисли як забони модарӣ

Бо азхуд кардани забони ғизо ва нӯшокӣ маззаҳои Aлбанӣ-ро лаззат баред. Бо итминон фармоиш доданро омӯзед, эҳтиёҷоти парҳезиро муайян кунед ва бо дастури ботаҷрибаи мо аз фарҳанги хӯрокхӯрӣ лаззат баред.

Cловакӣ Aлбанӣ
Chcem si objednať [jedlo]. Do të doja të porosisja [pjatë].
Môžem vidieť menu, prosím? A mund ta shoh menunë, ju lutem?
Je to pikantné? A është pikante kjo?
Môžem to spustiť? A mund ta marr të shkojë?
Čo je špeciálne pre šéfkuchára? Cila është e veçanta e shefit të kuzhinës?
Máte vegetariánske možnosti? A keni opsione vegjetariane?
Mohol by som dostať ten šek, prosím? A mund ta kem çekun, ju lutem?
Dá sa tu piť voda z vodovodu? A është uji i rubinetit i sigurt për t'u pirë këtu?
Môžem to mať bez [zložky]? A mund ta kem pa [përbërës]?
Ako dlho to trvá? Sa do të zgjas?

5. Нақлиёт ва саёҳати бемаънӣ

Мисли як сокини маҳаллӣ бо ибораҳои муҳими нақлиётӣ гардиш кунед. Ин бахш ба шумо кӯмак мекунад, ки системаҳои гуногуни нақлиётро паймоиш кунед, чиптаҳоро фармоиш диҳед ва ба осонӣ сафар кунед.

Cловакӣ Aлбанӣ
Koľko stojí lístok do [destinácie]? Sa kushton një biletë për në [destinacion]?
Kedy je ďalší [vlak/autobus/lietadlo]? Kur është [treni/autobusi/avioni] tjetër?
Existuje priama cesta? A ka një rrugë të drejtpërdrejtë?
Ako dlho trvá dostať sa na [miesto]? Sa kohë duhet për të arritur në [vend]?
Kde je najbližšie stanovište taxíkov? Ku është stacioni më i afërt i taksive?
Existujú nejaké oneskorenia? A ka vonesa?
Môžem si tu kúpiť lístok? A mund të blej një biletë këtu?
Ide tento autobus do [location]? A shkon ky autobus në [vendndodhja]?
Z akého nástupišťa odchádza vlak? Nga cila platformë niset treni?
Existuje kyvadlová doprava? A ka shërbim transporti?

6. Мубориза бо ҳолатҳои фавқулодда

Ба ногаҳонӣ бо ибораҳои фавқулоддаи ҳаётан муҳим омода бошед. Омӯзед, ки чӣ тавр ба кӯмак муроҷиат кардан, тасвир кардани ҳолатҳои фавқулодда ва муоширати муассир дар ҳолатҳои фавқулодда.

Cловакӣ Aлбанӣ
Pomoc! Zavolaj políciu! Ndihmë! Thirrni policinë!
Je v blízkosti nemocnica? A ka ndonjë spital aty pranë?
Potrebujem lekára. Kam nevoje per nje doktor.
Môžete prosím zavolať sanitku? Ju lutem mund të telefononi një ambulancë?
Stratil som [peňaženku/telefón/pas]. Më ka humbur [portofoli/telefoni/pasaporta].
Kde je najbližšia ambasáda? Ku është ambasada më e afërt?
Potrebujem pomoc s mojim autom. Kam nevojë për ndihmë me makinën time.
Ukradli mi tašku. Çanta ime është vjedhur.
Je tu v okolí lekáreň? A ka ndonjë farmaci këtu përreth?
Mal som nehodu. Unë kam qenë në një aksident.

7. Брон кардани манзил

Бо ибораҳои асосии ҷойгиршавӣ хонаи худро аз хона пайдо кунед. Ин дастур ҳама чизро аз фармоиш додан то қонеъ кардани ниёзҳо дар давоми будубоши шумо, таъмини таҷрибаи бароҳат ва лаззатбахшро дар бар мегирад.

Cловакӣ Aлбанӣ
Máte nejaké voľné izby? A keni ndonjë dhomë në dispozicion?
Aká je cena za noc? Sa është tarifa për natë?
Sú zahrnuté raňajky? A përfshihet mëngjesi?
Môžem sa prihlásiť skôr? A mund të kontrolloj herët?
Môžem mať neskoré odhlásenie? A mund të bëj një arkë vonë?
Je tu bezplatné Wi-Fi? A ka Wi-Fi falas?
Kde je najbližší bankomat? Ku është ATM më i afërt?
Je v izbe trezor? A ka kasafortë në dhomë?
Ako ďaleko je to od centra mesta? Sa larg është nga qendra e qytetit?
Sú povolené domáce zvieratá? A lejohen kafshët shtëpiake?

8. Дӯстӣ пайдо кардан

Пайвастҳои пойдорро бо ибораҳое, ки барои муошират ва дӯстӣ кардан мувофиқанд, созед. Ба осонӣ дар сӯҳбатҳои дӯстона иштирок кардан, даъватномаҳоро дароз кардан ва худро дар муҳити иҷтимоӣ ғарқ карданро омӯзед.

Cловакӣ Aлбанӣ
Ako sa voláš? Si e ke emrin?
Odkiaľ si? Nga jeni?
Chodievaš sem často? A vjen këtu shpesh?
Môžem sa pridať? Mund te bashkohem me ju?
Čím sa živíš? Çfarë bëni për të jetuar?
Navštívili ste lokalitu [miestna atrakcia]? A keni qenë në [atraksion lokal]?
Dajme si drink! Le të pimë një pije!
Hovoríš po anglicky? A flisni anglisht?
Čo máte na tomto mieste najradšej? Cila është gjëja juaj e preferuar për këtë vend?
Môžem sa s tebou odfotiť? Mund të bëj një foto me ju?

9. Муҳокимаи обу ҳаво

Мисли профессионал дар бораи обу ҳаво сӯҳбат кунед! Ин бахш ибораҳоро барои муҳокимаи намунаҳои обу ҳаво, банақшагирии фаъолиятҳо мувофиқи мавсим ва сӯҳбати хурд дар бораи иқлим пешниҳод мекунад.

Cловакӣ Aлбанӣ
Aké je dnes počasie? Si është moti sot?
Bude pršať neskôr? A do të bjerë shi më vonë?
Aká je teplota? Si është temperatura?
Býva zvyčajne také teplo/zima? A është zakonisht kaq e nxehtë/ftohtë?
Potrebujem dáždnik? A kam nevojë për një ombrellë?
Kedy začína obdobie dažďov? Kur fillon sezoni i shirave?
Blíži sa búrka? A po vjen një stuhi?
Aká je predpoveď na zajtra? Cili është parashikimi për nesër?
Sneží tu? A bie borë këtu?
Je vlhko? A është e lagësht?

10. Вақтхушӣ: Тадқиқоти фарҳангӣ

Ба ҷаҳони фароғат ғарқ шавед. Омӯзед, ки чӣ тавр муҳокима кардани маҳфилҳо, нақшаи сафарҳо ва сӯҳбат дар бораи имконоти фароғат, такмил додани таҷрибаи фарҳангии худро бо забони Aлбанӣ.

Cловакӣ Aлбанӣ
Čo sa tu dá robiť? Çfarë ka për të bërë këtu?
Sú v okolí nejaké dobré reštaurácie? A ka ndonjë restorant të mirë aty pranë?
Kde môžem chytiť film? Ku mund të kap një film?
Existuje miestny trh? A ka një treg lokal?
Sú nejaké múzeá, ktoré sa oplatí navštíviť? A ka ndonjë muze që ia vlen të vizitohet?
Nejaké odporúčania pre nočný život? A keni ndonjë rekomandim për jetën e natës?
Aký je najlepší spôsob, ako preskúmať mesto? Cila është mënyra më e mirë për të eksploruar qytetin?
Konajú sa tento víkend nejaké akcie? A ka ndonjë ngjarje që ndodh këtë fundjavë?
Kde je dobré miesto na oddych? Ku është një vend i mirë për t'u çlodhur?
Nejaké obľúbené miestne tradície? Ndonjë traditë popullore lokale?

Cловакӣ ба Aлбанӣ Воситаи тарҷума

Cловакӣ

Словакӣ як забони славянии ғарбист, ки тақрибан 6 миллион нафар дар Словакия ва гурӯҳҳои хурдтар дар кишварҳои дигар ҳарф мезананд. Он бо забонҳои чехӣ ва полякӣ зич алоқаманд аст ва то андозае бо ҳарду забон ба ҳамдигар фаҳмо аст.

Aлбанӣ

Албанӣ як забони ҳинду-аврупоӣ аст, ки албаниҳо дар Балкан ва ҷамоаҳои Арберешё дар Итолиё ва саросари ҷаҳон ҳарф мезананд. Ин забони расмии Албания, Косово, Македонияи Шимолӣ ва Черногория аст ва дар қисматҳои Юнон, Сербистон ва Хорватия низ ҳарф мезанад.

Дар ҷаҳони ба ҳам алоқаманди имрӯза, қобилияти муошират тавассути монеаҳои забонӣ бебаҳост. Асбоби тарҷумаи мо Cловакӣ ба Aлбанӣ барои қонеъ кардани ин ниёз таҳия шудааст ва тарҷумаҳои баландсифат ва боэътимодро барои доираи васеи корбарон, аз донишҷӯён ва мутахассисон то дӯстдорони забон пешниҳод мекунад.

Восита аз технологияҳои пешрафтаи коркарди забон истифода мекунад, то на танҳо тарҷумаҳои калима ба калима, балки тарҷумаҳои аз ҷиҳати контекстӣ дақиқ ва нозуки матни аслии шуморо пешкаш кунад. Ин махсусан барои забонҳое, ки гуногунрангии назарраси фарҳангӣ ва контекстӣ ба мисли Cловакӣ ва Aлбанӣ хеле муҳим аст.

Хусусиятҳои муфассали воситаи тарҷумаи мо

Воситаи тарҷумаи мо бо хусусиятҳо ва функсияҳои беназири худ фарқ мекунад. Инак бубинед, ки чӣ тарҷумони моро Cловакӣ ба Aлбанӣ интихоби беҳтарин мекунад:

  • Дақиқӣ - Алгоритми абзор барои дуруст фаҳмидан ва тарҷума кардани ибораҳо ва идиомаҳо дақиқ танзим карда шудааст, ки моҳияти матни аслиро нигоҳ медорад.
  • Суръат - Тарҷумаҳои фаврӣ бидуни таъхир онро барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин месозад.
  • Осонии истифода - Асбоб барои содда тарҳрезӣ шудааст ва истифодаи онро барои ҳама, сарфи назар аз таҷрибаи техникӣ осон мекунад.
  • Махфият - Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.
  • Озод - Восита барои истифода ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Дар паси парда: Технологияи қувватдиҳандаи асбоб

Асбоби тарҷумаи мо Cловакӣ ба Aлбанӣ маҷмӯи технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошин мебошад. Ин технологияҳо ба асбоб имкон медиҳанд, ки аз доираи васеи маълумотҳои забонӣ омӯхта, дақиқӣ ва равонии онро пайваста такмил диҳанд. Уҳдадориҳои мо ба истифода аз навтарин пажӯҳишҳои коркарди забон, воситаи моро дар таъмини тарҷумаҳое, ки ҳам дақиқ ва ҳам аз ҷиҳати контекст мувофиқанд, фарқ мекунад.

Таҷрибаи корбар ва шаҳодатномаҳо

Фақат сухани моро қабул накунед; Таҷрибаи корбарони мо дар бораи самаранокӣ ва эътимоднокии ин асбоб сухан мегӯянд:

"Ҳамчун донишҷӯи забон, ин асбоб барои фаҳмидани матнҳои мураккаб як наҷотбахш буд." - Питер Ҷонс
"Дар муомилоти тиҷоратии ман тарҷумаҳои зуд ва дақиқ муҳиманд. Ин асбоб ҳеҷ гоҳ маро ноумед накардааст." - Константин Петров

Чӣ асбоби моро аз ҳам ҷудо мекунад

Гарчанде ки воситаҳои зиёди тарҷума мавҷуданд, тарҷумони мо Cловакӣ ба Aлбанӣ бо дақиқӣ, суръат ва осонии истифодааш фарқ мекунад. Баръакси дигар абзорҳое, ки метавонанд тарҷумаҳои айнанро таъмин кунанд, мо нозукиҳои забонро дарк карда, тарҷумаҳои табиӣ ва равонтарро таъмин мекунанд.

Хусусиятҳо ва навсозиҳои дарпешистода

Мо пайваста барои такмил додани асбоби тарҷумаи худ кор мекунем. Ба қарибӣ, мо хусусиятҳо ба монанди тарҷумаи ҳуҷҷат, вуруди овозӣ ва ҷуфтҳои бештари забонҳоро барои васеъ кардани имкониятҳо ва дастрасии асбоби худ ҷорӣ хоҳем кард.

Маслиҳатҳо барои тарҷумаи самаранок

Барои ба даст овардани натиҷаҳои беҳтарин аз асбоби мо, ҷумлаҳои худро равшан ва мухтасар нигоҳ доред. Барои мундариҷаи махсус, баррасии дастӣ барои гирифтани нозукиҳои нозукро баррасӣ кунед.

Таъмини махфият ва амнияти маълумот

Махфияти шумо аз ҳама муҳим аст. Мо барои ҳифзи маълумоти шумо чораҳои устувори амниятӣ истифода мебарем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Саволҳои зиёд пурсидашуда дар бораи Cловакӣ ба Aлбанӣ Translation

Шумо метавонед дар бораи воситаи тарҷумаи мо Cловакӣ ба Aлбанӣ савол дошта бошед. Инҳоянд баъзе аз саволҳои маъмултарине, ки мо мегирем:

Чӣ тавр ман асбоби тарҷумаи Cловакӣ ба Aлбанӣ истифода мекунам?

Истифодаи асбоби тарҷумаи Cловакӣ ба Aлбанӣ осон аст. Танҳо матнеро, ки мехоҳед тарҷума кунед, ба майдони вуруди таъиншуда ворид кунед, забонҳои манбаъ ва ҳадафро интихоб кунед ва тугмаи "Тарҷума" -ро клик кунед. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония хоҳед гирифт.

Асбоби тарҷумаи Cловакӣ ба Aлбанӣ то чӣ андоза дақиқ аст?

Асбоби тарҷумаи Cловакӣ ба Aлбанӣ ба шарофати технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошинсозӣ хеле дақиқ аст.

Асбоби тарҷумаи Cловакӣ ба Aлбанӣ чӣ қадар зуд аст?

Воситаи тарҷумаи Cловакӣ ба Aлбанӣ барои суръат тарҳрезӣ шудааст. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония қабул хоҳед кард, ки он барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин аст.

Оё воситаи тарҷумаи Cловакӣ ба Aлбанӣ ройгон аст?

Бале, абзори тарҷумаи Cловакӣ ба Aлбанӣ мо ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Оё воситаи тарҷумаи Cловакӣ ба Aлбанӣ бехатар аст?

Бале, мо ба амнияти додаҳо ва махфият ҷиддӣ муносибат мекунем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Чӣ гуна ман дар бораи мушкилот бо абзори тарҷумаи Cловакӣ ба Aлбанӣ хабар медиҳам?

Агар шумо бо ягон мушкилот рӯ ба рӯ шавед ё фикру мулоҳиза дошта бошед, лутфан бо мо дар тамос шавед. Ба мо тавассути почтаи электронӣ фиристед [email protected]. Мо таҷрибаи корбарро авлавият медиҳем ва нигарониҳои шуморо фавран ҳал хоҳем кард. Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.