Тарҷума Cиндӣ ба Cловакӣ

+ - 0 / 1000
Тарҷума дар ин ҷо пайдо мешавад ...

Шумо хидмати моро чӣ гуна арзёбӣ мекунед?

Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.

1. Азхудкунии салом ва муқаддимаҳо

Саёҳати забонии худро бо салом ва муқаддимаҳои муҳим оғоз кунед. Ин бахш ба шумо санъати салом гуфтан, таассуроти хуби аввалин гузоштан ва дарки нозукиҳои одоби фарҳангиро дар забони мавриди ҳадафатон меомӯзад.

Cиндӣ Cловакӣ
سلام! Ahoj!
هيلو، تون آهين! Ahoj!
صبح جو سلام! Dobré ráno!
منجهند جو سلام! Dobrý deň!
شام جو سلام! Dobrý večer!
تون ڪيئن آهين؟ Ako sa máš?
اوھان سان ملي سٺو لڳو! Rád som ťa spoznal!
ڇا حال آهي؟ Čo sa deje?
توهان جو ڏينهن ڪيئن گذري رهيو آهي؟ Ako ti ide deň?
ها، اهو ڪيئن پيو وڃي؟ Hej ako to ide?

2. Роҳҳои паймоиш

Дигар ҳеҷ гоҳ гум нашавед! Ибораҳои калидиро барои пурсидан ва фаҳмидани роҳнамо омӯзед. Ин дастур ҳама чизро аз дарёфти ҷойҳои муҳим то кашфи ганҷҳои ниҳон, ҳама бо забони маҳаллӣ фаро мегирад.

Cиндӣ Cловакӣ
معاف ڪجو، ڇا توھان مون کي [جڳه] ڳولڻ ۾ مدد ڪري سگھو ٿا؟ Prepáčte, môžete mi pomôcť nájsť [miesto]?
ڪهڙو رستو آهي [لينڊ مارڪ]؟ Ktorým smerom je [orientačný bod]?
ڇا اهو هتان کان پري آهي؟ Je to ďaleko odtiaľto?
ڇا توھان مون کي نقشي تي ڏيکاري سگھو ٿا؟ Môžete mi to ukázať na mape?
مان ڪيئن حاصل ڪري سگهان ٿو [منزل]؟ Ako sa dostanem do [destinácie]?
ويجھو ڪٿي آهي [ريسٽورنٽ/باٿ روم/بس اسٽاپ]؟ Kde je najbližšia [reštaurácia/kúpeľňa/autobusová zastávka]?
ڇا مان صحيح طرف وڃي رهيو آهيان؟ Idem správnym smerom?
ڇا توهان مون کي [گلي] ڏانهن اشارو ڪري سگهو ٿا؟ Mohli by ste ma nasmerovať na [ulicu]?
ڇا هتي [مقام] ڏانهن هڪ شارٽ کٽ آهي؟ Existuje skratka na [location]?
ڇا مان اتي هلي سگهان ٿو؟ Môžem tam chodiť?

3. Роҳнамои ниҳоӣ барои харид

Таҷрибаи харид ва хӯрокхӯрии худро бо ибораҳои муҳим табдил диҳед. Кашф кунед, ки чӣ гуна нархҳоро гуфтушунид кунед ва аз фарҳанги харид то ҳадди имкон лаззат баред.

Cиндӣ Cловакӣ
اهو ڪيترو خرچ ڪندو؟ Koľko to stojí?
ڇا ڪا رعايت آهي؟ Existuje zľava?
ڇا توهان ڪريڊٽ ڪارڊ قبول ڪندا آهيو؟ Akceptujete kreditné karty?
ڇا مان هن تي ڪوشش ڪري سگهان ٿو؟ Môžem si to vyskúšať?
ڪمرو ڪٿي آهي؟ Kde je montážna miestnosť?
ڇا توھان وٽ ھي آھي مختلف رنگ/سائز ۾؟ Máte to v inej farbe/veľkosti?
توهان ڪهڙي وقت بند ڪندا آهيو؟ O koľkej zatváraťe?
ڇا مان ان کي واپس/متبادل ڪري سگهان ٿو؟ Môžem to vrátiť/vymeniť?
ڇا ڪو وڪرو ٿي رهيو آهي؟ Prebiehajú nejaké výpredaje?
ڇا تون مون لاءِ ھي بيگ ڪري سگھين ٿو؟ Mohli by ste mi to zabaliť?

4. Фармоиш додани хӯрок ва нӯшокиҳо ба мисли як забони модарӣ

Бо азхуд кардани забони ғизо ва нӯшокӣ маззаҳои Cловакӣ-ро лаззат баред. Бо итминон фармоиш доданро омӯзед, эҳтиёҷоти парҳезиро муайян кунед ва бо дастури ботаҷрибаи мо аз фарҳанги хӯрокхӯрӣ лаззат баред.

Cиндӣ Cловакӣ
مان آرڊر ڪرڻ چاهيان ٿو [ڊش]. Chcem si objednať [jedlo].
ڇا مان مينيو ڏسي سگهان ٿو، مهرباني ڪري؟ Môžem vidieť menu, prosím?
ڇا هي مصالحو آهي؟ Je to pikantné?
ڇا مان ان کي وڃڻ لاءِ حاصل ڪري سگهان ٿو؟ Môžem to spustiť?
شيف جي خاص ڇا آهي؟ Čo je špeciálne pre šéfkuchára?
ڇا توھان وٽ سبزي جا اختيار آھن؟ Máte vegetariánske možnosti?
ڇا مان چيڪ ڪري سگهان ٿو، مهرباني ڪري؟ Mohol by som dostať ten šek, prosím?
ڇا نل جو پاڻي هتي پيئڻ لاءِ محفوظ آهي؟ Dá sa tu piť voda z vodovodu?
ڇا مان ان کي بغير [جزا] ڪري سگهان ٿو؟ Môžem to mať bez [zložky]?
اهو ڪيترو وقت وٺندو؟ Ako dlho to trvá?

5. Нақлиёт ва саёҳати бемаънӣ

Мисли як сокини маҳаллӣ бо ибораҳои муҳими нақлиётӣ гардиш кунед. Ин бахш ба шумо кӯмак мекунад, ки системаҳои гуногуни нақлиётро паймоиш кунед, чиптаҳоро фармоиш диҳед ва ба осонӣ сафар кунед.

Cиндӣ Cловакӣ
[منزل] لاءِ ٽڪيٽ ڪيتري آهي؟ Koľko stojí lístok do [destinácie]?
ايندڙ [ٽرين/بس/جهاز] ڪڏهن آهي؟ Kedy je ďalší [vlak/autobus/lietadlo]?
ڇا ھڪڙو سڌو رستو آھي؟ Existuje priama cesta?
[جڳهه] پهچڻ ۾ ڪيترو وقت لڳندو آهي؟ Ako dlho trvá dostať sa na [miesto]?
ويجھو ٽيڪسي اسٽينڊ ڪٿي آهي؟ Kde je najbližšie stanovište taxíkov?
ڇا ڪي دير آهن؟ Existujú nejaké oneskorenia?
ڇا مان هتي ٽڪيٽ خريد ڪري سگهان ٿو؟ Môžem si tu kúpiť lístok?
ڇا هي بس [مقام] ڏانهن وڃي ٿي؟ Ide tento autobus do [location]?
ٽرين ڪهڙي پليٽ فارم تان نڪري ٿي؟ Z akého nástupišťa odchádza vlak?
ڇا اتي شٽل سروس آهي؟ Existuje kyvadlová doprava?

6. Мубориза бо ҳолатҳои фавқулодда

Ба ногаҳонӣ бо ибораҳои фавқулоддаи ҳаётан муҳим омода бошед. Омӯзед, ки чӣ тавр ба кӯмак муроҷиат кардан, тасвир кардани ҳолатҳои фавқулодда ва муоширати муассир дар ҳолатҳои фавқулодда.

Cиндӣ Cловакӣ
مدد! پوليس کي فون ڪر! Pomoc! Zavolaj políciu!
ڇا ڀرسان ڪا اسپتال آهي؟ Je v blízkosti nemocnica?
مون کي هڪ ڊاڪٽر جي ضرورت آهي. Potrebujem lekára.
ڇا توھان مھرباني ڪري ايمبولنس کي سڏي سگھو ٿا؟ Môžete prosím zavolať sanitku?
مون پنهنجو [والٽ/فون/پاسپورٽ] وڃائي ڇڏيو آهي. Stratil som [peňaženku/telefón/pas].
ويجھو سفارتخانو ڪٿي آهي؟ Kde je najbližšia ambasáda?
مون کي پنهنجي ڪار جي مدد جي ضرورت آهي. Potrebujem pomoc s mojim autom.
منهنجو ٿيلهو چوري ٿي ويو آهي. Ukradli mi tašku.
ڇا هتي ڪا دواخاني آهي؟ Je tu v okolí lekáreň?
مان هڪ حادثي ۾ ٿي چڪو آهيان. Mal som nehodu.

7. Брон кардани манзил

Бо ибораҳои асосии ҷойгиршавӣ хонаи худро аз хона пайдо кунед. Ин дастур ҳама чизро аз фармоиш додан то қонеъ кардани ниёзҳо дар давоми будубоши шумо, таъмини таҷрибаи бароҳат ва лаззатбахшро дар бар мегирад.

Cиндӣ Cловакӣ
ڇا توهان وٽ ڪمرا موجود آهن؟ Máte nejaké voľné izby?
رات جي قيمت ڇا آهي؟ Aká je cena za noc?
ڇا ناشتو شامل آهي؟ Sú zahrnuté raňajky?
ڇا مان جلدي چيڪ ڪري سگهان ٿو؟ Môžem sa prihlásiť skôr?
ڇا مان دير سان چيڪ آئوٽ ڪري سگهان ٿو؟ Môžem mať neskoré odhlásenie?
ڇا مفت وائي فائي آهي؟ Je tu bezplatné Wi-Fi?
ويجھي ATM ڪٿي آهي؟ Kde je najbližší bankomat?
ڇا ڪمري ۾ محفوظ آهي؟ Je v izbe trezor?
شهر جي مرڪز کان ڪيترو پري آهي؟ Ako ďaleko je to od centra mesta?
ڇا پالتو جانورن جي اجازت آهي؟ Sú povolené domáce zvieratá?

8. Дӯстӣ пайдо кардан

Пайвастҳои пойдорро бо ибораҳое, ки барои муошират ва дӯстӣ кардан мувофиқанд, созед. Ба осонӣ дар сӯҳбатҳои дӯстона иштирок кардан, даъватномаҳоро дароз кардан ва худро дар муҳити иҷтимоӣ ғарқ карданро омӯзед.

Cиндӣ Cловакӣ
توهان جو نالو ڇا آهي؟ Ako sa voláš?
توهان ڪٿان جا آهيو؟ Odkiaľ si?
ڇا توهان هتي اڪثر ايندا آهيو؟ Chodievaš sem často?
ڇا مان توهان سان شامل ٿي سگهان ٿو؟ Môžem sa pridať?
روزي لاءِ ڇا ٿا ڪريو؟ Čím sa živíš?
ڇا توهان [مقامي ڪشش] ڏانهن ويا آهيو؟ Navštívili ste lokalitu [miestna atrakcia]?
اچو ته هڪ پيئڻ وٺو! Dajme si drink!
ڇا توهان انگريزي ڳالهائيندا آهيو؟ Hovoríš po anglicky?
هن جڳهه بابت توهان جي پسنديده شيء ڇا آهي؟ Čo máte na tomto mieste najradšej?
ڇا مان توهان سان گڏ هڪ فوٽو وٺي سگهان ٿو؟ Môžem sa s tebou odfotiť?

9. Муҳокимаи обу ҳаво

Мисли профессионал дар бораи обу ҳаво сӯҳбат кунед! Ин бахш ибораҳоро барои муҳокимаи намунаҳои обу ҳаво, банақшагирии фаъолиятҳо мувофиқи мавсим ва сӯҳбати хурд дар бораи иқлим пешниҳод мекунад.

Cиндӣ Cловакӣ
اڄ موسم ڪيئن آهي؟ Aké je dnes počasie?
ڇا پوءِ برسات پوندي؟ Bude pršať neskôr?
درجه حرارت ڇا آهي؟ Aká je teplota?
ڇا اهو عام طور تي گرم / ٿڌو آهي؟ Býva zvyčajne také teplo/zima?
ڇا مون کي هڪ ڇت جي ضرورت آهي؟ Potrebujem dáždnik?
برسات جي موسم ڪڏهن شروع ٿيندي؟ Kedy začína obdobie dažďov?
ڇا ڪو طوفان اچي رهيو آهي؟ Blíži sa búrka?
سڀاڻي لاءِ اڳڪٿي ڇا آهي؟ Aká je predpoveď na zajtra?
ڇا هتي برف آهي؟ Sneží tu?
ڇا اهو خشڪ آهي؟ Je vlhko?

10. Вақтхушӣ: Тадқиқоти фарҳангӣ

Ба ҷаҳони фароғат ғарқ шавед. Омӯзед, ки чӣ тавр муҳокима кардани маҳфилҳо, нақшаи сафарҳо ва сӯҳбат дар бораи имконоти фароғат, такмил додани таҷрибаи фарҳангии худро бо забони Cловакӣ.

Cиндӣ Cловакӣ
هتي جي چوڌاري ڇا ڪرڻو آهي؟ Čo sa tu dá robiť?
ڇا آس پاس ڪي سٺا ريسٽورنٽ آھن؟ Sú v okolí nejaké dobré reštaurácie?
مان فلم ڪٿي ڏسي سگهان ٿو؟ Kde môžem chytiť film?
اتي هڪ مقامي مارڪيٽ آهي؟ Existuje miestny trh?
ڇا اتي ڪي عجائب گھر ڏسڻ جي قابل آھن؟ Sú nejaké múzeá, ktoré sa oplatí navštíviť?
رات جي زندگي لاء ڪي سفارشون؟ Nejaké odporúčania pre nočný život?
شهر کي ڳولڻ جو بهترين طريقو ڇا آهي؟ Aký je najlepší spôsob, ako preskúmať mesto?
ڇا هن هفتي جي آخر ۾ ڪي واقعا ٿي رهيا آهن؟ Konajú sa tento víkend nejaké akcie?
آرام ڪرڻ لاءِ سٺي جاءِ ڪٿي آهي؟ Kde je dobré miesto na oddych?
ڪي مشهور مقامي روايتون؟ Nejaké obľúbené miestne tradície?

Cиндӣ ба Cловакӣ Воситаи тарҷума

Cиндӣ

Синдҳӣ (سنڌي) як забони ҳинду ориёист, ки мардуми Синди умдатан дар музофоти Синди Покистон ва иёлатҳои Ҳинд дар Раҷастон, Гуҷарот ва Маҳараштра ҳарф мезананд. Ин забони расмии Синд аст ва дар қисматҳои Афғонистон, Бангладеш ва Аморати Муттаҳидаи Араб низ ҳарф мезанад. Забони Синдӣ дорои анъанаи ғании адабӣ буда, таърихи он ба асри 16 рост меояд.

Cловакӣ

Словакӣ як забони славянии ғарбист, ки тақрибан 6 миллион нафар дар Словакия ва гурӯҳҳои хурдтар дар кишварҳои дигар ҳарф мезананд. Он бо забонҳои чехӣ ва полякӣ зич алоқаманд аст ва то андозае бо ҳарду забон ба ҳамдигар фаҳмо аст.

Дар ҷаҳони ба ҳам алоқаманди имрӯза, қобилияти муошират тавассути монеаҳои забонӣ бебаҳост. Асбоби тарҷумаи мо Cиндӣ ба Cловакӣ барои қонеъ кардани ин ниёз таҳия шудааст ва тарҷумаҳои баландсифат ва боэътимодро барои доираи васеи корбарон, аз донишҷӯён ва мутахассисон то дӯстдорони забон пешниҳод мекунад.

Восита аз технологияҳои пешрафтаи коркарди забон истифода мекунад, то на танҳо тарҷумаҳои калима ба калима, балки тарҷумаҳои аз ҷиҳати контекстӣ дақиқ ва нозуки матни аслии шуморо пешкаш кунад. Ин махсусан барои забонҳое, ки гуногунрангии назарраси фарҳангӣ ва контекстӣ ба мисли Cиндӣ ва Cловакӣ хеле муҳим аст.

Хусусиятҳои муфассали воситаи тарҷумаи мо

Воситаи тарҷумаи мо бо хусусиятҳо ва функсияҳои беназири худ фарқ мекунад. Инак бубинед, ки чӣ тарҷумони моро Cиндӣ ба Cловакӣ интихоби беҳтарин мекунад:

  • Дақиқӣ - Алгоритми абзор барои дуруст фаҳмидан ва тарҷума кардани ибораҳо ва идиомаҳо дақиқ танзим карда шудааст, ки моҳияти матни аслиро нигоҳ медорад.
  • Суръат - Тарҷумаҳои фаврӣ бидуни таъхир онро барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин месозад.
  • Осонии истифода - Асбоб барои содда тарҳрезӣ шудааст ва истифодаи онро барои ҳама, сарфи назар аз таҷрибаи техникӣ осон мекунад.
  • Махфият - Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.
  • Озод - Восита барои истифода ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Дар паси парда: Технологияи қувватдиҳандаи асбоб

Асбоби тарҷумаи мо Cиндӣ ба Cловакӣ маҷмӯи технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошин мебошад. Ин технологияҳо ба асбоб имкон медиҳанд, ки аз доираи васеи маълумотҳои забонӣ омӯхта, дақиқӣ ва равонии онро пайваста такмил диҳанд. Уҳдадориҳои мо ба истифода аз навтарин пажӯҳишҳои коркарди забон, воситаи моро дар таъмини тарҷумаҳое, ки ҳам дақиқ ва ҳам аз ҷиҳати контекст мувофиқанд, фарқ мекунад.

Таҷрибаи корбар ва шаҳодатномаҳо

Фақат сухани моро қабул накунед; Таҷрибаи корбарони мо дар бораи самаранокӣ ва эътимоднокии ин асбоб сухан мегӯянд:

"Ҳамчун донишҷӯи забон, ин асбоб барои фаҳмидани матнҳои мураккаб як наҷотбахш буд." - Питер Ҷонс
"Дар муомилоти тиҷоратии ман тарҷумаҳои зуд ва дақиқ муҳиманд. Ин асбоб ҳеҷ гоҳ маро ноумед накардааст." - Константин Петров

Чӣ асбоби моро аз ҳам ҷудо мекунад

Гарчанде ки воситаҳои зиёди тарҷума мавҷуданд, тарҷумони мо Cиндӣ ба Cловакӣ бо дақиқӣ, суръат ва осонии истифодааш фарқ мекунад. Баръакси дигар абзорҳое, ки метавонанд тарҷумаҳои айнанро таъмин кунанд, мо нозукиҳои забонро дарк карда, тарҷумаҳои табиӣ ва равонтарро таъмин мекунанд.

Хусусиятҳо ва навсозиҳои дарпешистода

Мо пайваста барои такмил додани асбоби тарҷумаи худ кор мекунем. Ба қарибӣ, мо хусусиятҳо ба монанди тарҷумаи ҳуҷҷат, вуруди овозӣ ва ҷуфтҳои бештари забонҳоро барои васеъ кардани имкониятҳо ва дастрасии асбоби худ ҷорӣ хоҳем кард.

Маслиҳатҳо барои тарҷумаи самаранок

Барои ба даст овардани натиҷаҳои беҳтарин аз асбоби мо, ҷумлаҳои худро равшан ва мухтасар нигоҳ доред. Барои мундариҷаи махсус, баррасии дастӣ барои гирифтани нозукиҳои нозукро баррасӣ кунед.

Таъмини махфият ва амнияти маълумот

Махфияти шумо аз ҳама муҳим аст. Мо барои ҳифзи маълумоти шумо чораҳои устувори амниятӣ истифода мебарем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Саволҳои зиёд пурсидашуда дар бораи Cиндӣ ба Cловакӣ Translation

Шумо метавонед дар бораи воситаи тарҷумаи мо Cиндӣ ба Cловакӣ савол дошта бошед. Инҳоянд баъзе аз саволҳои маъмултарине, ки мо мегирем:

Чӣ тавр ман асбоби тарҷумаи Cиндӣ ба Cловакӣ истифода мекунам?

Истифодаи асбоби тарҷумаи Cиндӣ ба Cловакӣ осон аст. Танҳо матнеро, ки мехоҳед тарҷума кунед, ба майдони вуруди таъиншуда ворид кунед, забонҳои манбаъ ва ҳадафро интихоб кунед ва тугмаи "Тарҷума" -ро клик кунед. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония хоҳед гирифт.

Асбоби тарҷумаи Cиндӣ ба Cловакӣ то чӣ андоза дақиқ аст?

Асбоби тарҷумаи Cиндӣ ба Cловакӣ ба шарофати технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошинсозӣ хеле дақиқ аст.

Асбоби тарҷумаи Cиндӣ ба Cловакӣ чӣ қадар зуд аст?

Воситаи тарҷумаи Cиндӣ ба Cловакӣ барои суръат тарҳрезӣ шудааст. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония қабул хоҳед кард, ки он барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин аст.

Оё воситаи тарҷумаи Cиндӣ ба Cловакӣ ройгон аст?

Бале, абзори тарҷумаи Cиндӣ ба Cловакӣ мо ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Оё воситаи тарҷумаи Cиндӣ ба Cловакӣ бехатар аст?

Бале, мо ба амнияти додаҳо ва махфият ҷиддӣ муносибат мекунем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Чӣ гуна ман дар бораи мушкилот бо абзори тарҷумаи Cиндӣ ба Cловакӣ хабар медиҳам?

Агар шумо бо ягон мушкилот рӯ ба рӯ шавед ё фикру мулоҳиза дошта бошед, лутфан бо мо дар тамос шавед. Ба мо тавассути почтаи электронӣ фиристед [email protected]. Мо таҷрибаи корбарро авлавият медиҳем ва нигарониҳои шуморо фавран ҳал хоҳем кард. Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.