Тарҷума Cловакӣ ба Cиндӣ

+ - 0 / 1000
Тарҷума дар ин ҷо пайдо мешавад ...

Шумо хидмати моро чӣ гуна арзёбӣ мекунед?

Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.

1. Азхудкунии салом ва муқаддимаҳо

Саёҳати забонии худро бо салом ва муқаддимаҳои муҳим оғоз кунед. Ин бахш ба шумо санъати салом гуфтан, таассуроти хуби аввалин гузоштан ва дарки нозукиҳои одоби фарҳангиро дар забони мавриди ҳадафатон меомӯзад.

Cловакӣ Cиндӣ
Ahoj! سلام!
Ahoj! هيلو، تون آهين!
Dobré ráno! صبح جو سلام!
Dobrý deň! منجهند جو سلام!
Dobrý večer! شام جو سلام!
Ako sa máš? تون ڪيئن آهين؟
Rád som ťa spoznal! اوھان سان ملي سٺو لڳو!
Čo sa deje? ڇا حال آهي؟
Ako ti ide deň? توهان جو ڏينهن ڪيئن گذري رهيو آهي؟
Hej ako to ide? ها، اهو ڪيئن پيو وڃي؟

2. Роҳҳои паймоиш

Дигар ҳеҷ гоҳ гум нашавед! Ибораҳои калидиро барои пурсидан ва фаҳмидани роҳнамо омӯзед. Ин дастур ҳама чизро аз дарёфти ҷойҳои муҳим то кашфи ганҷҳои ниҳон, ҳама бо забони маҳаллӣ фаро мегирад.

Cловакӣ Cиндӣ
Prepáčte, môžete mi pomôcť nájsť [miesto]? معاف ڪجو، ڇا توھان مون کي [جڳه] ڳولڻ ۾ مدد ڪري سگھو ٿا؟
Ktorým smerom je [orientačný bod]? ڪهڙو رستو آهي [لينڊ مارڪ]؟
Je to ďaleko odtiaľto? ڇا اهو هتان کان پري آهي؟
Môžete mi to ukázať na mape? ڇا توھان مون کي نقشي تي ڏيکاري سگھو ٿا؟
Ako sa dostanem do [destinácie]? مان ڪيئن حاصل ڪري سگهان ٿو [منزل]؟
Kde je najbližšia [reštaurácia/kúpeľňa/autobusová zastávka]? ويجھو ڪٿي آهي [ريسٽورنٽ/باٿ روم/بس اسٽاپ]؟
Idem správnym smerom? ڇا مان صحيح طرف وڃي رهيو آهيان؟
Mohli by ste ma nasmerovať na [ulicu]? ڇا توهان مون کي [گلي] ڏانهن اشارو ڪري سگهو ٿا؟
Existuje skratka na [location]? ڇا هتي [مقام] ڏانهن هڪ شارٽ کٽ آهي؟
Môžem tam chodiť? ڇا مان اتي هلي سگهان ٿو؟

3. Роҳнамои ниҳоӣ барои харид

Таҷрибаи харид ва хӯрокхӯрии худро бо ибораҳои муҳим табдил диҳед. Кашф кунед, ки чӣ гуна нархҳоро гуфтушунид кунед ва аз фарҳанги харид то ҳадди имкон лаззат баред.

Cловакӣ Cиндӣ
Koľko to stojí? اهو ڪيترو خرچ ڪندو؟
Existuje zľava? ڇا ڪا رعايت آهي؟
Akceptujete kreditné karty? ڇا توهان ڪريڊٽ ڪارڊ قبول ڪندا آهيو؟
Môžem si to vyskúšať? ڇا مان هن تي ڪوشش ڪري سگهان ٿو؟
Kde je montážna miestnosť? ڪمرو ڪٿي آهي؟
Máte to v inej farbe/veľkosti? ڇا توھان وٽ ھي آھي مختلف رنگ/سائز ۾؟
O koľkej zatváraťe? توهان ڪهڙي وقت بند ڪندا آهيو؟
Môžem to vrátiť/vymeniť? ڇا مان ان کي واپس/متبادل ڪري سگهان ٿو؟
Prebiehajú nejaké výpredaje? ڇا ڪو وڪرو ٿي رهيو آهي؟
Mohli by ste mi to zabaliť? ڇا تون مون لاءِ ھي بيگ ڪري سگھين ٿو؟

4. Фармоиш додани хӯрок ва нӯшокиҳо ба мисли як забони модарӣ

Бо азхуд кардани забони ғизо ва нӯшокӣ маззаҳои Cиндӣ-ро лаззат баред. Бо итминон фармоиш доданро омӯзед, эҳтиёҷоти парҳезиро муайян кунед ва бо дастури ботаҷрибаи мо аз фарҳанги хӯрокхӯрӣ лаззат баред.

Cловакӣ Cиндӣ
Chcem si objednať [jedlo]. مان آرڊر ڪرڻ چاهيان ٿو [ڊش].
Môžem vidieť menu, prosím? ڇا مان مينيو ڏسي سگهان ٿو، مهرباني ڪري؟
Je to pikantné? ڇا هي مصالحو آهي؟
Môžem to spustiť? ڇا مان ان کي وڃڻ لاءِ حاصل ڪري سگهان ٿو؟
Čo je špeciálne pre šéfkuchára? شيف جي خاص ڇا آهي؟
Máte vegetariánske možnosti? ڇا توھان وٽ سبزي جا اختيار آھن؟
Mohol by som dostať ten šek, prosím? ڇا مان چيڪ ڪري سگهان ٿو، مهرباني ڪري؟
Dá sa tu piť voda z vodovodu? ڇا نل جو پاڻي هتي پيئڻ لاءِ محفوظ آهي؟
Môžem to mať bez [zložky]? ڇا مان ان کي بغير [جزا] ڪري سگهان ٿو؟
Ako dlho to trvá? اهو ڪيترو وقت وٺندو؟

5. Нақлиёт ва саёҳати бемаънӣ

Мисли як сокини маҳаллӣ бо ибораҳои муҳими нақлиётӣ гардиш кунед. Ин бахш ба шумо кӯмак мекунад, ки системаҳои гуногуни нақлиётро паймоиш кунед, чиптаҳоро фармоиш диҳед ва ба осонӣ сафар кунед.

Cловакӣ Cиндӣ
Koľko stojí lístok do [destinácie]? [منزل] لاءِ ٽڪيٽ ڪيتري آهي؟
Kedy je ďalší [vlak/autobus/lietadlo]? ايندڙ [ٽرين/بس/جهاز] ڪڏهن آهي؟
Existuje priama cesta? ڇا ھڪڙو سڌو رستو آھي؟
Ako dlho trvá dostať sa na [miesto]? [جڳهه] پهچڻ ۾ ڪيترو وقت لڳندو آهي؟
Kde je najbližšie stanovište taxíkov? ويجھو ٽيڪسي اسٽينڊ ڪٿي آهي؟
Existujú nejaké oneskorenia? ڇا ڪي دير آهن؟
Môžem si tu kúpiť lístok? ڇا مان هتي ٽڪيٽ خريد ڪري سگهان ٿو؟
Ide tento autobus do [location]? ڇا هي بس [مقام] ڏانهن وڃي ٿي؟
Z akého nástupišťa odchádza vlak? ٽرين ڪهڙي پليٽ فارم تان نڪري ٿي؟
Existuje kyvadlová doprava? ڇا اتي شٽل سروس آهي؟

6. Мубориза бо ҳолатҳои фавқулодда

Ба ногаҳонӣ бо ибораҳои фавқулоддаи ҳаётан муҳим омода бошед. Омӯзед, ки чӣ тавр ба кӯмак муроҷиат кардан, тасвир кардани ҳолатҳои фавқулодда ва муоширати муассир дар ҳолатҳои фавқулодда.

Cловакӣ Cиндӣ
Pomoc! Zavolaj políciu! مدد! پوليس کي فون ڪر!
Je v blízkosti nemocnica? ڇا ڀرسان ڪا اسپتال آهي؟
Potrebujem lekára. مون کي هڪ ڊاڪٽر جي ضرورت آهي.
Môžete prosím zavolať sanitku? ڇا توھان مھرباني ڪري ايمبولنس کي سڏي سگھو ٿا؟
Stratil som [peňaženku/telefón/pas]. مون پنهنجو [والٽ/فون/پاسپورٽ] وڃائي ڇڏيو آهي.
Kde je najbližšia ambasáda? ويجھو سفارتخانو ڪٿي آهي؟
Potrebujem pomoc s mojim autom. مون کي پنهنجي ڪار جي مدد جي ضرورت آهي.
Ukradli mi tašku. منهنجو ٿيلهو چوري ٿي ويو آهي.
Je tu v okolí lekáreň? ڇا هتي ڪا دواخاني آهي؟
Mal som nehodu. مان هڪ حادثي ۾ ٿي چڪو آهيان.

7. Брон кардани манзил

Бо ибораҳои асосии ҷойгиршавӣ хонаи худро аз хона пайдо кунед. Ин дастур ҳама чизро аз фармоиш додан то қонеъ кардани ниёзҳо дар давоми будубоши шумо, таъмини таҷрибаи бароҳат ва лаззатбахшро дар бар мегирад.

Cловакӣ Cиндӣ
Máte nejaké voľné izby? ڇا توهان وٽ ڪمرا موجود آهن؟
Aká je cena za noc? رات جي قيمت ڇا آهي؟
Sú zahrnuté raňajky? ڇا ناشتو شامل آهي؟
Môžem sa prihlásiť skôr? ڇا مان جلدي چيڪ ڪري سگهان ٿو؟
Môžem mať neskoré odhlásenie? ڇا مان دير سان چيڪ آئوٽ ڪري سگهان ٿو؟
Je tu bezplatné Wi-Fi? ڇا مفت وائي فائي آهي؟
Kde je najbližší bankomat? ويجھي ATM ڪٿي آهي؟
Je v izbe trezor? ڇا ڪمري ۾ محفوظ آهي؟
Ako ďaleko je to od centra mesta? شهر جي مرڪز کان ڪيترو پري آهي؟
Sú povolené domáce zvieratá? ڇا پالتو جانورن جي اجازت آهي؟

8. Дӯстӣ пайдо кардан

Пайвастҳои пойдорро бо ибораҳое, ки барои муошират ва дӯстӣ кардан мувофиқанд, созед. Ба осонӣ дар сӯҳбатҳои дӯстона иштирок кардан, даъватномаҳоро дароз кардан ва худро дар муҳити иҷтимоӣ ғарқ карданро омӯзед.

Cловакӣ Cиндӣ
Ako sa voláš? توهان جو نالو ڇا آهي؟
Odkiaľ si? توهان ڪٿان جا آهيو؟
Chodievaš sem často? ڇا توهان هتي اڪثر ايندا آهيو؟
Môžem sa pridať? ڇا مان توهان سان شامل ٿي سگهان ٿو؟
Čím sa živíš? روزي لاءِ ڇا ٿا ڪريو؟
Navštívili ste lokalitu [miestna atrakcia]? ڇا توهان [مقامي ڪشش] ڏانهن ويا آهيو؟
Dajme si drink! اچو ته هڪ پيئڻ وٺو!
Hovoríš po anglicky? ڇا توهان انگريزي ڳالهائيندا آهيو؟
Čo máte na tomto mieste najradšej? هن جڳهه بابت توهان جي پسنديده شيء ڇا آهي؟
Môžem sa s tebou odfotiť? ڇا مان توهان سان گڏ هڪ فوٽو وٺي سگهان ٿو؟

9. Муҳокимаи обу ҳаво

Мисли профессионал дар бораи обу ҳаво сӯҳбат кунед! Ин бахш ибораҳоро барои муҳокимаи намунаҳои обу ҳаво, банақшагирии фаъолиятҳо мувофиқи мавсим ва сӯҳбати хурд дар бораи иқлим пешниҳод мекунад.

Cловакӣ Cиндӣ
Aké je dnes počasie? اڄ موسم ڪيئن آهي؟
Bude pršať neskôr? ڇا پوءِ برسات پوندي؟
Aká je teplota? درجه حرارت ڇا آهي؟
Býva zvyčajne také teplo/zima? ڇا اهو عام طور تي گرم / ٿڌو آهي؟
Potrebujem dáždnik? ڇا مون کي هڪ ڇت جي ضرورت آهي؟
Kedy začína obdobie dažďov? برسات جي موسم ڪڏهن شروع ٿيندي؟
Blíži sa búrka? ڇا ڪو طوفان اچي رهيو آهي؟
Aká je predpoveď na zajtra? سڀاڻي لاءِ اڳڪٿي ڇا آهي؟
Sneží tu? ڇا هتي برف آهي؟
Je vlhko? ڇا اهو خشڪ آهي؟

10. Вақтхушӣ: Тадқиқоти фарҳангӣ

Ба ҷаҳони фароғат ғарқ шавед. Омӯзед, ки чӣ тавр муҳокима кардани маҳфилҳо, нақшаи сафарҳо ва сӯҳбат дар бораи имконоти фароғат, такмил додани таҷрибаи фарҳангии худро бо забони Cиндӣ.

Cловакӣ Cиндӣ
Čo sa tu dá robiť? هتي جي چوڌاري ڇا ڪرڻو آهي؟
Sú v okolí nejaké dobré reštaurácie? ڇا آس پاس ڪي سٺا ريسٽورنٽ آھن؟
Kde môžem chytiť film? مان فلم ڪٿي ڏسي سگهان ٿو؟
Existuje miestny trh? اتي هڪ مقامي مارڪيٽ آهي؟
Sú nejaké múzeá, ktoré sa oplatí navštíviť? ڇا اتي ڪي عجائب گھر ڏسڻ جي قابل آھن؟
Nejaké odporúčania pre nočný život? رات جي زندگي لاء ڪي سفارشون؟
Aký je najlepší spôsob, ako preskúmať mesto? شهر کي ڳولڻ جو بهترين طريقو ڇا آهي؟
Konajú sa tento víkend nejaké akcie? ڇا هن هفتي جي آخر ۾ ڪي واقعا ٿي رهيا آهن؟
Kde je dobré miesto na oddych? آرام ڪرڻ لاءِ سٺي جاءِ ڪٿي آهي؟
Nejaké obľúbené miestne tradície? ڪي مشهور مقامي روايتون؟

Cловакӣ ба Cиндӣ Воситаи тарҷума

Cловакӣ

Словакӣ як забони славянии ғарбист, ки тақрибан 6 миллион нафар дар Словакия ва гурӯҳҳои хурдтар дар кишварҳои дигар ҳарф мезананд. Он бо забонҳои чехӣ ва полякӣ зич алоқаманд аст ва то андозае бо ҳарду забон ба ҳамдигар фаҳмо аст.

Cиндӣ

Синдҳӣ (سنڌي) як забони ҳинду ориёист, ки мардуми Синди умдатан дар музофоти Синди Покистон ва иёлатҳои Ҳинд дар Раҷастон, Гуҷарот ва Маҳараштра ҳарф мезананд. Ин забони расмии Синд аст ва дар қисматҳои Афғонистон, Бангладеш ва Аморати Муттаҳидаи Араб низ ҳарф мезанад. Забони Синдӣ дорои анъанаи ғании адабӣ буда, таърихи он ба асри 16 рост меояд.

Дар ҷаҳони ба ҳам алоқаманди имрӯза, қобилияти муошират тавассути монеаҳои забонӣ бебаҳост. Асбоби тарҷумаи мо Cловакӣ ба Cиндӣ барои қонеъ кардани ин ниёз таҳия шудааст ва тарҷумаҳои баландсифат ва боэътимодро барои доираи васеи корбарон, аз донишҷӯён ва мутахассисон то дӯстдорони забон пешниҳод мекунад.

Восита аз технологияҳои пешрафтаи коркарди забон истифода мекунад, то на танҳо тарҷумаҳои калима ба калима, балки тарҷумаҳои аз ҷиҳати контекстӣ дақиқ ва нозуки матни аслии шуморо пешкаш кунад. Ин махсусан барои забонҳое, ки гуногунрангии назарраси фарҳангӣ ва контекстӣ ба мисли Cловакӣ ва Cиндӣ хеле муҳим аст.

Хусусиятҳои муфассали воситаи тарҷумаи мо

Воситаи тарҷумаи мо бо хусусиятҳо ва функсияҳои беназири худ фарқ мекунад. Инак бубинед, ки чӣ тарҷумони моро Cловакӣ ба Cиндӣ интихоби беҳтарин мекунад:

  • Дақиқӣ - Алгоритми абзор барои дуруст фаҳмидан ва тарҷума кардани ибораҳо ва идиомаҳо дақиқ танзим карда шудааст, ки моҳияти матни аслиро нигоҳ медорад.
  • Суръат - Тарҷумаҳои фаврӣ бидуни таъхир онро барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин месозад.
  • Осонии истифода - Асбоб барои содда тарҳрезӣ шудааст ва истифодаи онро барои ҳама, сарфи назар аз таҷрибаи техникӣ осон мекунад.
  • Махфият - Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.
  • Озод - Восита барои истифода ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Дар паси парда: Технологияи қувватдиҳандаи асбоб

Асбоби тарҷумаи мо Cловакӣ ба Cиндӣ маҷмӯи технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошин мебошад. Ин технологияҳо ба асбоб имкон медиҳанд, ки аз доираи васеи маълумотҳои забонӣ омӯхта, дақиқӣ ва равонии онро пайваста такмил диҳанд. Уҳдадориҳои мо ба истифода аз навтарин пажӯҳишҳои коркарди забон, воситаи моро дар таъмини тарҷумаҳое, ки ҳам дақиқ ва ҳам аз ҷиҳати контекст мувофиқанд, фарқ мекунад.

Таҷрибаи корбар ва шаҳодатномаҳо

Фақат сухани моро қабул накунед; Таҷрибаи корбарони мо дар бораи самаранокӣ ва эътимоднокии ин асбоб сухан мегӯянд:

"Ҳамчун донишҷӯи забон, ин асбоб барои фаҳмидани матнҳои мураккаб як наҷотбахш буд." - Питер Ҷонс
"Дар муомилоти тиҷоратии ман тарҷумаҳои зуд ва дақиқ муҳиманд. Ин асбоб ҳеҷ гоҳ маро ноумед накардааст." - Константин Петров

Чӣ асбоби моро аз ҳам ҷудо мекунад

Гарчанде ки воситаҳои зиёди тарҷума мавҷуданд, тарҷумони мо Cловакӣ ба Cиндӣ бо дақиқӣ, суръат ва осонии истифодааш фарқ мекунад. Баръакси дигар абзорҳое, ки метавонанд тарҷумаҳои айнанро таъмин кунанд, мо нозукиҳои забонро дарк карда, тарҷумаҳои табиӣ ва равонтарро таъмин мекунанд.

Хусусиятҳо ва навсозиҳои дарпешистода

Мо пайваста барои такмил додани асбоби тарҷумаи худ кор мекунем. Ба қарибӣ, мо хусусиятҳо ба монанди тарҷумаи ҳуҷҷат, вуруди овозӣ ва ҷуфтҳои бештари забонҳоро барои васеъ кардани имкониятҳо ва дастрасии асбоби худ ҷорӣ хоҳем кард.

Маслиҳатҳо барои тарҷумаи самаранок

Барои ба даст овардани натиҷаҳои беҳтарин аз асбоби мо, ҷумлаҳои худро равшан ва мухтасар нигоҳ доред. Барои мундариҷаи махсус, баррасии дастӣ барои гирифтани нозукиҳои нозукро баррасӣ кунед.

Таъмини махфият ва амнияти маълумот

Махфияти шумо аз ҳама муҳим аст. Мо барои ҳифзи маълумоти шумо чораҳои устувори амниятӣ истифода мебарем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Саволҳои зиёд пурсидашуда дар бораи Cловакӣ ба Cиндӣ Translation

Шумо метавонед дар бораи воситаи тарҷумаи мо Cловакӣ ба Cиндӣ савол дошта бошед. Инҳоянд баъзе аз саволҳои маъмултарине, ки мо мегирем:

Чӣ тавр ман асбоби тарҷумаи Cловакӣ ба Cиндӣ истифода мекунам?

Истифодаи асбоби тарҷумаи Cловакӣ ба Cиндӣ осон аст. Танҳо матнеро, ки мехоҳед тарҷума кунед, ба майдони вуруди таъиншуда ворид кунед, забонҳои манбаъ ва ҳадафро интихоб кунед ва тугмаи "Тарҷума" -ро клик кунед. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония хоҳед гирифт.

Асбоби тарҷумаи Cловакӣ ба Cиндӣ то чӣ андоза дақиқ аст?

Асбоби тарҷумаи Cловакӣ ба Cиндӣ ба шарофати технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошинсозӣ хеле дақиқ аст.

Асбоби тарҷумаи Cловакӣ ба Cиндӣ чӣ қадар зуд аст?

Воситаи тарҷумаи Cловакӣ ба Cиндӣ барои суръат тарҳрезӣ шудааст. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония қабул хоҳед кард, ки он барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин аст.

Оё воситаи тарҷумаи Cловакӣ ба Cиндӣ ройгон аст?

Бале, абзори тарҷумаи Cловакӣ ба Cиндӣ мо ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Оё воситаи тарҷумаи Cловакӣ ба Cиндӣ бехатар аст?

Бале, мо ба амнияти додаҳо ва махфият ҷиддӣ муносибат мекунем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Чӣ гуна ман дар бораи мушкилот бо абзори тарҷумаи Cловакӣ ба Cиндӣ хабар медиҳам?

Агар шумо бо ягон мушкилот рӯ ба рӯ шавед ё фикру мулоҳиза дошта бошед, лутфан бо мо дар тамос шавед. Ба мо тавассути почтаи электронӣ фиристед [email protected]. Мо таҷрибаи корбарро авлавият медиҳем ва нигарониҳои шуморо фавран ҳал хоҳем кард. Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.