Тарҷума Cербӣ ба Pусӣ

+ - 0 / 1000
Тарҷума дар ин ҷо пайдо мешавад ...

Шумо хидмати моро чӣ гуна арзёбӣ мекунед?

Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.

1. Азхудкунии салом ва муқаддимаҳо

Саёҳати забонии худро бо салом ва муқаддимаҳои муҳим оғоз кунед. Ин бахш ба шумо санъати салом гуфтан, таассуроти хуби аввалин гузоштан ва дарки нозукиҳои одоби фарҳангиро дар забони мавриди ҳадафатон меомӯзад.

Cербӣ Pусӣ
Здраво! Привет!
Здраво! Всем привет!
Добро јутро! Доброе утро!
Добар дан! Добрый день!
Добро вече! Добрый вечер!
Како си? Как вы?
Драго ми је да смо се упознали! Рад встрече!
Шта има? Как дела?
Како ти дан иде? Как проходит твой день?
Хеј како иде? Эй, как дела?

2. Роҳҳои паймоиш

Дигар ҳеҷ гоҳ гум нашавед! Ибораҳои калидиро барои пурсидан ва фаҳмидани роҳнамо омӯзед. Ин дастур ҳама чизро аз дарёфти ҷойҳои муҳим то кашфи ганҷҳои ниҳон, ҳама бо забони маҳаллӣ фаро мегирад.

Cербӣ Pусӣ
Извините, можете ли ми помоћи да пронађем [место]? Извините, вы можете помочь мне найти [место]?
Који је пут [оријентир]? В какой стороне [ориентир]?
Је ли далеко одавде? Это далеко отсюда?
Можете ли ми показати на мапи? Вы можете показать на карте?
Како да дођем до [одредишта]? Как мне добраться до [пункт назначения]?
Где је најближа [ресторан/купатило/аутобуска станица]? Где ближайший [ресторан/ванная/автобусная остановка]?
Да ли идем у правом смеру? Я иду в правильном направлении?
Можете ли ме упутити на [улицу]? Не могли бы вы указать мне на [улицу]?
Постоји ли пречица до [локације]? Есть ли ярлык к [местоположению]?
Могу ли да прошетам тамо? Могу ли я туда прогуляться?

3. Роҳнамои ниҳоӣ барои харид

Таҷрибаи харид ва хӯрокхӯрии худро бо ибораҳои муҳим табдил диҳед. Кашф кунед, ки чӣ гуна нархҳоро гуфтушунид кунед ва аз фарҳанги харид то ҳадди имкон лаззат баред.

Cербӣ Pусӣ
Колико ово коста? Сколько это стоит?
Има ли попуста? Есть ли скидка?
Да ли примате кредитне картице? Вы принимаете кредитные карточки?
Могу пробати ово? Могу ли я примерить это?
Где је соба за мерење? Где примерочная?
Имате ли ово у другој боји/величини? У вас есть это в другом цвете/размере?
У које време затварате? Когда ты закроешься?
Могу ли ово да вратим/разменим? Могу ли я вернуть/обменять это?
Да ли је у току нека продаја? Проводятся ли продажи?
Можеш ли ми ово упаковати? Не могли бы вы передать это мне?

4. Фармоиш додани хӯрок ва нӯшокиҳо ба мисли як забони модарӣ

Бо азхуд кардани забони ғизо ва нӯшокӣ маззаҳои Pусӣ-ро лаззат баред. Бо итминон фармоиш доданро омӯзед, эҳтиёҷоти парҳезиро муайян кунед ва бо дастури ботаҷрибаи мо аз фарҳанги хӯрокхӯрӣ лаззат баред.

Cербӣ Pусӣ
Желео бих да наручим [јело]. Я бы хотел заказать [блюдо].
Могу ли да видим мени, молим? Могу я посмотреть меню, пожалуйста?
Да ли је ово љуто? Это острое?
Могу ли да га натерам да иде? Могу ли я заставить его уйти?
Шта је кувар посебно? Что особенного у шеф-повара?
Имате ли вегетаријанске опције? У вас есть вегетарианские варианты?
Могу ли добити чек, молим? Можно мне чек, пожалуйста?
Да ли је вода из славине овде безбедна за пиће? Можно ли здесь пить воду из-под крана?
Могу ли га добити без [састојка]? Могу ли я получить его без [ингредиента]?
Колико ће ово трајати? Как много времени это займет?

5. Нақлиёт ва саёҳати бемаънӣ

Мисли як сокини маҳаллӣ бо ибораҳои муҳими нақлиётӣ гардиш кунед. Ин бахш ба шумо кӯмак мекунад, ки системаҳои гуногуни нақлиётро паймоиш кунед, чиптаҳоро фармоиш диҳед ва ба осонӣ сафар кунед.

Cербӣ Pусӣ
Колико кошта карта до [дестинације]? Сколько стоит билет до [пункт назначения]?
Када је следећи [воз/аутобус/авион]? Когда следующий [поезд/автобус/самолет]?
Постоји ли директна рута? Есть ли прямой маршрут?
Колико времена треба да се стигне до [места]? Сколько времени потребуется, чтобы добраться до [места]?
Где је најближа такси станица? Где находится ближайшая стоянка такси?
Има ли кашњења? Есть какие-либо задержки?
Могу ли купити карту овде? Могу ли я купить билет здесь?
Да ли овај аутобус иде до [локације]? Этот автобус идет в [местоположение]?
Са ког перона полази воз? С какой платформы отправляется поезд?
Да ли постоји превоз? Есть ли трансфер?

6. Мубориза бо ҳолатҳои фавқулодда

Ба ногаҳонӣ бо ибораҳои фавқулоддаи ҳаётан муҳим омода бошед. Омӯзед, ки чӣ тавр ба кӯмак муроҷиат кардан, тасвир кардани ҳолатҳои фавқулодда ва муоширати муассир дар ҳолатҳои фавқулодда.

Cербӣ Pусӣ
Помоћ! Звати полицију! Помощь! Вызовите полицию!
Има ли болница у близини? Есть ли поблизости больница?
Треба ми доктор. Мне нужен врач.
Можете ли позвати хитну помоћ? Можете ли вы вызвать скорую помощь?
Изгубио сам [новчаник/телефон/пасош]. Я потерял свой [кошелек/телефон/паспорт].
Где је најближа амбасада? Где находится ближайшее посольство?
Треба ми помоћ око аута. Мне нужна помощь с моей машиной.
Моја торба је украдена. Мою сумку украли.
Има ли овде апотеке? Здесь есть аптека?
Био сам у несрећи. Я попал в аварию.

7. Брон кардани манзил

Бо ибораҳои асосии ҷойгиршавӣ хонаи худро аз хона пайдо кунед. Ин дастур ҳама чизро аз фармоиш додан то қонеъ кардани ниёзҳо дар давоми будубоши шумо, таъмини таҷрибаи бароҳат ва лаззатбахшро дар бар мегирад.

Cербӣ Pусӣ
Имате ли слободних соба? Есть ли у вас свободные номера?
Која је цена ноћења? Какова ночная цена?
Да ли је доручак укључен? Завтрак входит в стоимость?
Могу ли се пријавити раније? Могу ли я зарегистрироваться раньше?
Могу ли добити касно одјављивање? Могу ли я получить поздний выезд?
Да ли постоји бесплатан Ви-Фи? Есть ли бесплатный Wi-Fi?
Где је најближи банкомат? Где ближайший банкомат?
Има ли сеф у соби? В номере есть сейф?
Колико је удаљено од центра града? Как далеко это от центра города?
Да ли су кућни љубимци дозвољени? Разрешены ли домашние животные?

8. Дӯстӣ пайдо кардан

Пайвастҳои пойдорро бо ибораҳое, ки барои муошират ва дӯстӣ кардан мувофиқанд, созед. Ба осонӣ дар сӯҳбатҳои дӯстона иштирок кардан, даъватномаҳоро дароз кардан ва худро дар муҳити иҷтимоӣ ғарқ карданро омӯзед.

Cербӣ Pусӣ
Како се зовеш? Как тебя зовут?
Одакле си? Откуда ты?
Долазите овде често? Вы сюда часто ходите?
Могу ли вам се придружим? Могу ли я присоединиться к вам?
Чиме се бавите? Кем вы работаете?
Да ли сте били у [локалној атракцији]? Вы бывали в [местной достопримечательности]?
Хајде да попијемо пиће! Давайте выпьем!
Говорите ли енглески? Вы говорите по-английски?
Шта вам је омиљено на овом месту? Что вам больше всего нравится в этом месте?
Могу ли да се сликам са тобом? Можно я с вами сфотографируюсь?

9. Муҳокимаи обу ҳаво

Мисли профессионал дар бораи обу ҳаво сӯҳбат кунед! Ин бахш ибораҳоро барои муҳокимаи намунаҳои обу ҳаво, банақшагирии фаъолиятҳо мувофиқи мавсим ва сӯҳбати хурд дар бораи иқлим пешниҳод мекунад.

Cербӣ Pусӣ
Какво је време данас? Какая сегодня погода?
Хоће ли касније падати киша? Позже пойдет дождь?
Каква је температура? Какая температура?
Да ли је обично овако топло/хладно? Обычно здесь так жарко/холодно?
Треба ли ми кишобран? Нужен ли мне зонтик?
Када почиње кишна сезона? Когда начинается сезон дождей?
Долази ли олуја? Надвигается буря?
Каква је прогноза за сутра? Какой прогноз погоды на завтра?
Да ли овде пада снег? Здесь идет снег?
Да ли је влажно? Влажно?

10. Вақтхушӣ: Тадқиқоти фарҳангӣ

Ба ҷаҳони фароғат ғарқ шавед. Омӯзед, ки чӣ тавр муҳокима кардани маҳфилҳо, нақшаи сафарҳо ва сӯҳбат дар бораи имконоти фароғат, такмил додани таҷрибаи фарҳангии худро бо забони Pусӣ.

Cербӣ Pусӣ
Шта има да се ради овде? Что здесь делать?
Има ли добрих ресторана у близини? Есть ли поблизости хорошие рестораны?
Где могу да гледам филм? Где я могу посмотреть фильм?
Постоји ли локална пијаца? Есть ли местный рынок?
Има ли музеја вредних посете? Есть ли музеи, которые стоит посетить?
Има ли препорука за ноћни живот? Есть какие-нибудь рекомендации относительно ночной жизни?
Који је најбољи начин да истражите град? Как лучше всего исследовать город?
Да ли се дешавају неки догађаји овог викенда? Будут ли какие-нибудь мероприятия на этих выходных?
Где је добро место за опуштање? Где хорошо отдохнуть?
Има ли популарних локалних традиција? Какие-нибудь популярные местные традиции?

Cербӣ ба Pусӣ Воситаи тарҷума

Cербӣ

Сербӣ як забони славянии ҷанубист, ки дар Сербистон, Босния ва Ҳерсеговина, Черногория, Хорватия ва Македонияи Шимолӣ гуфтугӯ мекунанд. Он бо булғорӣ, македонӣ ва словенӣ зич алоқаманд аст. Сербӣ ду алифбои расмӣ дорад, кириллик ва лотинӣ.

Pусӣ

Забони русӣ як забони славянии шарқист, ки онро беш аз 250 миллион нафар дар саросари ҷаҳон, пеш аз ҳама дар Русия, Белорус, Украина ва дигар кишварҳои Иттиҳоди Шӯравии собиқ ҳамчун забони модарӣ ҳарф мезананд. Ин бузургтарин забони модарӣ дар Аврупо ва нӯҳумин забони маъмултарин дар ҷаҳон аст.

Дар ҷаҳони ба ҳам алоқаманди имрӯза, қобилияти муошират тавассути монеаҳои забонӣ бебаҳост. Асбоби тарҷумаи мо Cербӣ ба Pусӣ барои қонеъ кардани ин ниёз таҳия шудааст ва тарҷумаҳои баландсифат ва боэътимодро барои доираи васеи корбарон, аз донишҷӯён ва мутахассисон то дӯстдорони забон пешниҳод мекунад.

Восита аз технологияҳои пешрафтаи коркарди забон истифода мекунад, то на танҳо тарҷумаҳои калима ба калима, балки тарҷумаҳои аз ҷиҳати контекстӣ дақиқ ва нозуки матни аслии шуморо пешкаш кунад. Ин махсусан барои забонҳое, ки гуногунрангии назарраси фарҳангӣ ва контекстӣ ба мисли Cербӣ ва Pусӣ хеле муҳим аст.

Хусусиятҳои муфассали воситаи тарҷумаи мо

Воситаи тарҷумаи мо бо хусусиятҳо ва функсияҳои беназири худ фарқ мекунад. Инак бубинед, ки чӣ тарҷумони моро Cербӣ ба Pусӣ интихоби беҳтарин мекунад:

  • Дақиқӣ - Алгоритми абзор барои дуруст фаҳмидан ва тарҷума кардани ибораҳо ва идиомаҳо дақиқ танзим карда шудааст, ки моҳияти матни аслиро нигоҳ медорад.
  • Суръат - Тарҷумаҳои фаврӣ бидуни таъхир онро барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин месозад.
  • Осонии истифода - Асбоб барои содда тарҳрезӣ шудааст ва истифодаи онро барои ҳама, сарфи назар аз таҷрибаи техникӣ осон мекунад.
  • Махфият - Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.
  • Озод - Восита барои истифода ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Дар паси парда: Технологияи қувватдиҳандаи асбоб

Асбоби тарҷумаи мо Cербӣ ба Pусӣ маҷмӯи технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошин мебошад. Ин технологияҳо ба асбоб имкон медиҳанд, ки аз доираи васеи маълумотҳои забонӣ омӯхта, дақиқӣ ва равонии онро пайваста такмил диҳанд. Уҳдадориҳои мо ба истифода аз навтарин пажӯҳишҳои коркарди забон, воситаи моро дар таъмини тарҷумаҳое, ки ҳам дақиқ ва ҳам аз ҷиҳати контекст мувофиқанд, фарқ мекунад.

Таҷрибаи корбар ва шаҳодатномаҳо

Фақат сухани моро қабул накунед; Таҷрибаи корбарони мо дар бораи самаранокӣ ва эътимоднокии ин асбоб сухан мегӯянд:

"Ҳамчун донишҷӯи забон, ин асбоб барои фаҳмидани матнҳои мураккаб як наҷотбахш буд." - Питер Ҷонс
"Дар муомилоти тиҷоратии ман тарҷумаҳои зуд ва дақиқ муҳиманд. Ин асбоб ҳеҷ гоҳ маро ноумед накардааст." - Константин Петров

Чӣ асбоби моро аз ҳам ҷудо мекунад

Гарчанде ки воситаҳои зиёди тарҷума мавҷуданд, тарҷумони мо Cербӣ ба Pусӣ бо дақиқӣ, суръат ва осонии истифодааш фарқ мекунад. Баръакси дигар абзорҳое, ки метавонанд тарҷумаҳои айнанро таъмин кунанд, мо нозукиҳои забонро дарк карда, тарҷумаҳои табиӣ ва равонтарро таъмин мекунанд.

Хусусиятҳо ва навсозиҳои дарпешистода

Мо пайваста барои такмил додани асбоби тарҷумаи худ кор мекунем. Ба қарибӣ, мо хусусиятҳо ба монанди тарҷумаи ҳуҷҷат, вуруди овозӣ ва ҷуфтҳои бештари забонҳоро барои васеъ кардани имкониятҳо ва дастрасии асбоби худ ҷорӣ хоҳем кард.

Маслиҳатҳо барои тарҷумаи самаранок

Барои ба даст овардани натиҷаҳои беҳтарин аз асбоби мо, ҷумлаҳои худро равшан ва мухтасар нигоҳ доред. Барои мундариҷаи махсус, баррасии дастӣ барои гирифтани нозукиҳои нозукро баррасӣ кунед.

Таъмини махфият ва амнияти маълумот

Махфияти шумо аз ҳама муҳим аст. Мо барои ҳифзи маълумоти шумо чораҳои устувори амниятӣ истифода мебарем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Саволҳои зиёд пурсидашуда дар бораи Cербӣ ба Pусӣ Translation

Шумо метавонед дар бораи воситаи тарҷумаи мо Cербӣ ба Pусӣ савол дошта бошед. Инҳоянд баъзе аз саволҳои маъмултарине, ки мо мегирем:

Чӣ тавр ман асбоби тарҷумаи Cербӣ ба Pусӣ истифода мекунам?

Истифодаи асбоби тарҷумаи Cербӣ ба Pусӣ осон аст. Танҳо матнеро, ки мехоҳед тарҷума кунед, ба майдони вуруди таъиншуда ворид кунед, забонҳои манбаъ ва ҳадафро интихоб кунед ва тугмаи "Тарҷума" -ро клик кунед. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония хоҳед гирифт.

Асбоби тарҷумаи Cербӣ ба Pусӣ то чӣ андоза дақиқ аст?

Асбоби тарҷумаи Cербӣ ба Pусӣ ба шарофати технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошинсозӣ хеле дақиқ аст.

Асбоби тарҷумаи Cербӣ ба Pусӣ чӣ қадар зуд аст?

Воситаи тарҷумаи Cербӣ ба Pусӣ барои суръат тарҳрезӣ шудааст. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония қабул хоҳед кард, ки он барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин аст.

Оё воситаи тарҷумаи Cербӣ ба Pусӣ ройгон аст?

Бале, абзори тарҷумаи Cербӣ ба Pусӣ мо ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Оё воситаи тарҷумаи Cербӣ ба Pусӣ бехатар аст?

Бале, мо ба амнияти додаҳо ва махфият ҷиддӣ муносибат мекунем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Чӣ гуна ман дар бораи мушкилот бо абзори тарҷумаи Cербӣ ба Pусӣ хабар медиҳам?

Агар шумо бо ягон мушкилот рӯ ба рӯ шавед ё фикру мулоҳиза дошта бошед, лутфан бо мо дар тамос шавед. Ба мо тавассути почтаи электронӣ фиристед [email protected]. Мо таҷрибаи корбарро авлавият медиҳем ва нигарониҳои шуморо фавран ҳал хоҳем кард. Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.