Тарҷума Pусӣ ба Cербӣ

+ - 0 / 1000
Тарҷума дар ин ҷо пайдо мешавад ...

Шумо хидмати моро чӣ гуна арзёбӣ мекунед?

Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.

1. Азхудкунии салом ва муқаддимаҳо

Саёҳати забонии худро бо салом ва муқаддимаҳои муҳим оғоз кунед. Ин бахш ба шумо санъати салом гуфтан, таассуроти хуби аввалин гузоштан ва дарки нозукиҳои одоби фарҳангиро дар забони мавриди ҳадафатон меомӯзад.

Pусӣ Cербӣ
Привет! Здраво!
Всем привет! Здраво!
Доброе утро! Добро јутро!
Добрый день! Добар дан!
Добрый вечер! Добро вече!
Как вы? Како си?
Рад встрече! Драго ми је да смо се упознали!
Как дела? Шта има?
Как проходит твой день? Како ти дан иде?
Эй, как дела? Хеј како иде?

2. Роҳҳои паймоиш

Дигар ҳеҷ гоҳ гум нашавед! Ибораҳои калидиро барои пурсидан ва фаҳмидани роҳнамо омӯзед. Ин дастур ҳама чизро аз дарёфти ҷойҳои муҳим то кашфи ганҷҳои ниҳон, ҳама бо забони маҳаллӣ фаро мегирад.

Pусӣ Cербӣ
Извините, вы можете помочь мне найти [место]? Извините, можете ли ми помоћи да пронађем [место]?
В какой стороне [ориентир]? Који је пут [оријентир]?
Это далеко отсюда? Је ли далеко одавде?
Вы можете показать на карте? Можете ли ми показати на мапи?
Как мне добраться до [пункт назначения]? Како да дођем до [одредишта]?
Где ближайший [ресторан/ванная/автобусная остановка]? Где је најближа [ресторан/купатило/аутобуска станица]?
Я иду в правильном направлении? Да ли идем у правом смеру?
Не могли бы вы указать мне на [улицу]? Можете ли ме упутити на [улицу]?
Есть ли ярлык к [местоположению]? Постоји ли пречица до [локације]?
Могу ли я туда прогуляться? Могу ли да прошетам тамо?

3. Роҳнамои ниҳоӣ барои харид

Таҷрибаи харид ва хӯрокхӯрии худро бо ибораҳои муҳим табдил диҳед. Кашф кунед, ки чӣ гуна нархҳоро гуфтушунид кунед ва аз фарҳанги харид то ҳадди имкон лаззат баред.

Pусӣ Cербӣ
Сколько это стоит? Колико ово коста?
Есть ли скидка? Има ли попуста?
Вы принимаете кредитные карточки? Да ли примате кредитне картице?
Могу ли я примерить это? Могу пробати ово?
Где примерочная? Где је соба за мерење?
У вас есть это в другом цвете/размере? Имате ли ово у другој боји/величини?
Когда ты закроешься? У које време затварате?
Могу ли я вернуть/обменять это? Могу ли ово да вратим/разменим?
Проводятся ли продажи? Да ли је у току нека продаја?
Не могли бы вы передать это мне? Можеш ли ми ово упаковати?

4. Фармоиш додани хӯрок ва нӯшокиҳо ба мисли як забони модарӣ

Бо азхуд кардани забони ғизо ва нӯшокӣ маззаҳои Cербӣ-ро лаззат баред. Бо итминон фармоиш доданро омӯзед, эҳтиёҷоти парҳезиро муайян кунед ва бо дастури ботаҷрибаи мо аз фарҳанги хӯрокхӯрӣ лаззат баред.

Pусӣ Cербӣ
Я бы хотел заказать [блюдо]. Желео бих да наручим [јело].
Могу я посмотреть меню, пожалуйста? Могу ли да видим мени, молим?
Это острое? Да ли је ово љуто?
Могу ли я заставить его уйти? Могу ли да га натерам да иде?
Что особенного у шеф-повара? Шта је кувар посебно?
У вас есть вегетарианские варианты? Имате ли вегетаријанске опције?
Можно мне чек, пожалуйста? Могу ли добити чек, молим?
Можно ли здесь пить воду из-под крана? Да ли је вода из славине овде безбедна за пиће?
Могу ли я получить его без [ингредиента]? Могу ли га добити без [састојка]?
Как много времени это займет? Колико ће ово трајати?

5. Нақлиёт ва саёҳати бемаънӣ

Мисли як сокини маҳаллӣ бо ибораҳои муҳими нақлиётӣ гардиш кунед. Ин бахш ба шумо кӯмак мекунад, ки системаҳои гуногуни нақлиётро паймоиш кунед, чиптаҳоро фармоиш диҳед ва ба осонӣ сафар кунед.

Pусӣ Cербӣ
Сколько стоит билет до [пункт назначения]? Колико кошта карта до [дестинације]?
Когда следующий [поезд/автобус/самолет]? Када је следећи [воз/аутобус/авион]?
Есть ли прямой маршрут? Постоји ли директна рута?
Сколько времени потребуется, чтобы добраться до [места]? Колико времена треба да се стигне до [места]?
Где находится ближайшая стоянка такси? Где је најближа такси станица?
Есть какие-либо задержки? Има ли кашњења?
Могу ли я купить билет здесь? Могу ли купити карту овде?
Этот автобус идет в [местоположение]? Да ли овај аутобус иде до [локације]?
С какой платформы отправляется поезд? Са ког перона полази воз?
Есть ли трансфер? Да ли постоји превоз?

6. Мубориза бо ҳолатҳои фавқулодда

Ба ногаҳонӣ бо ибораҳои фавқулоддаи ҳаётан муҳим омода бошед. Омӯзед, ки чӣ тавр ба кӯмак муроҷиат кардан, тасвир кардани ҳолатҳои фавқулодда ва муоширати муассир дар ҳолатҳои фавқулодда.

Pусӣ Cербӣ
Помощь! Вызовите полицию! Помоћ! Звати полицију!
Есть ли поблизости больница? Има ли болница у близини?
Мне нужен врач. Треба ми доктор.
Можете ли вы вызвать скорую помощь? Можете ли позвати хитну помоћ?
Я потерял свой [кошелек/телефон/паспорт]. Изгубио сам [новчаник/телефон/пасош].
Где находится ближайшее посольство? Где је најближа амбасада?
Мне нужна помощь с моей машиной. Треба ми помоћ око аута.
Мою сумку украли. Моја торба је украдена.
Здесь есть аптека? Има ли овде апотеке?
Я попал в аварию. Био сам у несрећи.

7. Брон кардани манзил

Бо ибораҳои асосии ҷойгиршавӣ хонаи худро аз хона пайдо кунед. Ин дастур ҳама чизро аз фармоиш додан то қонеъ кардани ниёзҳо дар давоми будубоши шумо, таъмини таҷрибаи бароҳат ва лаззатбахшро дар бар мегирад.

Pусӣ Cербӣ
Есть ли у вас свободные номера? Имате ли слободних соба?
Какова ночная цена? Која је цена ноћења?
Завтрак входит в стоимость? Да ли је доручак укључен?
Могу ли я зарегистрироваться раньше? Могу ли се пријавити раније?
Могу ли я получить поздний выезд? Могу ли добити касно одјављивање?
Есть ли бесплатный Wi-Fi? Да ли постоји бесплатан Ви-Фи?
Где ближайший банкомат? Где је најближи банкомат?
В номере есть сейф? Има ли сеф у соби?
Как далеко это от центра города? Колико је удаљено од центра града?
Разрешены ли домашние животные? Да ли су кућни љубимци дозвољени?

8. Дӯстӣ пайдо кардан

Пайвастҳои пойдорро бо ибораҳое, ки барои муошират ва дӯстӣ кардан мувофиқанд, созед. Ба осонӣ дар сӯҳбатҳои дӯстона иштирок кардан, даъватномаҳоро дароз кардан ва худро дар муҳити иҷтимоӣ ғарқ карданро омӯзед.

Pусӣ Cербӣ
Как тебя зовут? Како се зовеш?
Откуда ты? Одакле си?
Вы сюда часто ходите? Долазите овде често?
Могу ли я присоединиться к вам? Могу ли вам се придружим?
Кем вы работаете? Чиме се бавите?
Вы бывали в [местной достопримечательности]? Да ли сте били у [локалној атракцији]?
Давайте выпьем! Хајде да попијемо пиће!
Вы говорите по-английски? Говорите ли енглески?
Что вам больше всего нравится в этом месте? Шта вам је омиљено на овом месту?
Можно я с вами сфотографируюсь? Могу ли да се сликам са тобом?

9. Муҳокимаи обу ҳаво

Мисли профессионал дар бораи обу ҳаво сӯҳбат кунед! Ин бахш ибораҳоро барои муҳокимаи намунаҳои обу ҳаво, банақшагирии фаъолиятҳо мувофиқи мавсим ва сӯҳбати хурд дар бораи иқлим пешниҳод мекунад.

Pусӣ Cербӣ
Какая сегодня погода? Какво је време данас?
Позже пойдет дождь? Хоће ли касније падати киша?
Какая температура? Каква је температура?
Обычно здесь так жарко/холодно? Да ли је обично овако топло/хладно?
Нужен ли мне зонтик? Треба ли ми кишобран?
Когда начинается сезон дождей? Када почиње кишна сезона?
Надвигается буря? Долази ли олуја?
Какой прогноз погоды на завтра? Каква је прогноза за сутра?
Здесь идет снег? Да ли овде пада снег?
Влажно? Да ли је влажно?

10. Вақтхушӣ: Тадқиқоти фарҳангӣ

Ба ҷаҳони фароғат ғарқ шавед. Омӯзед, ки чӣ тавр муҳокима кардани маҳфилҳо, нақшаи сафарҳо ва сӯҳбат дар бораи имконоти фароғат, такмил додани таҷрибаи фарҳангии худро бо забони Cербӣ.

Pусӣ Cербӣ
Что здесь делать? Шта има да се ради овде?
Есть ли поблизости хорошие рестораны? Има ли добрих ресторана у близини?
Где я могу посмотреть фильм? Где могу да гледам филм?
Есть ли местный рынок? Постоји ли локална пијаца?
Есть ли музеи, которые стоит посетить? Има ли музеја вредних посете?
Есть какие-нибудь рекомендации относительно ночной жизни? Има ли препорука за ноћни живот?
Как лучше всего исследовать город? Који је најбољи начин да истражите град?
Будут ли какие-нибудь мероприятия на этих выходных? Да ли се дешавају неки догађаји овог викенда?
Где хорошо отдохнуть? Где је добро место за опуштање?
Какие-нибудь популярные местные традиции? Има ли популарних локалних традиција?

Pусӣ ба Cербӣ Воситаи тарҷума

Pусӣ

Забони русӣ як забони славянии шарқист, ки онро беш аз 250 миллион нафар дар саросари ҷаҳон, пеш аз ҳама дар Русия, Белорус, Украина ва дигар кишварҳои Иттиҳоди Шӯравии собиқ ҳамчун забони модарӣ ҳарф мезананд. Ин бузургтарин забони модарӣ дар Аврупо ва нӯҳумин забони маъмултарин дар ҷаҳон аст.

Cербӣ

Сербӣ як забони славянии ҷанубист, ки дар Сербистон, Босния ва Ҳерсеговина, Черногория, Хорватия ва Македонияи Шимолӣ гуфтугӯ мекунанд. Он бо булғорӣ, македонӣ ва словенӣ зич алоқаманд аст. Сербӣ ду алифбои расмӣ дорад, кириллик ва лотинӣ.

Дар ҷаҳони ба ҳам алоқаманди имрӯза, қобилияти муошират тавассути монеаҳои забонӣ бебаҳост. Асбоби тарҷумаи мо Pусӣ ба Cербӣ барои қонеъ кардани ин ниёз таҳия шудааст ва тарҷумаҳои баландсифат ва боэътимодро барои доираи васеи корбарон, аз донишҷӯён ва мутахассисон то дӯстдорони забон пешниҳод мекунад.

Восита аз технологияҳои пешрафтаи коркарди забон истифода мекунад, то на танҳо тарҷумаҳои калима ба калима, балки тарҷумаҳои аз ҷиҳати контекстӣ дақиқ ва нозуки матни аслии шуморо пешкаш кунад. Ин махсусан барои забонҳое, ки гуногунрангии назарраси фарҳангӣ ва контекстӣ ба мисли Pусӣ ва Cербӣ хеле муҳим аст.

Хусусиятҳои муфассали воситаи тарҷумаи мо

Воситаи тарҷумаи мо бо хусусиятҳо ва функсияҳои беназири худ фарқ мекунад. Инак бубинед, ки чӣ тарҷумони моро Pусӣ ба Cербӣ интихоби беҳтарин мекунад:

  • Дақиқӣ - Алгоритми абзор барои дуруст фаҳмидан ва тарҷума кардани ибораҳо ва идиомаҳо дақиқ танзим карда шудааст, ки моҳияти матни аслиро нигоҳ медорад.
  • Суръат - Тарҷумаҳои фаврӣ бидуни таъхир онро барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин месозад.
  • Осонии истифода - Асбоб барои содда тарҳрезӣ шудааст ва истифодаи онро барои ҳама, сарфи назар аз таҷрибаи техникӣ осон мекунад.
  • Махфият - Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.
  • Озод - Восита барои истифода ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Дар паси парда: Технологияи қувватдиҳандаи асбоб

Асбоби тарҷумаи мо Pусӣ ба Cербӣ маҷмӯи технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошин мебошад. Ин технологияҳо ба асбоб имкон медиҳанд, ки аз доираи васеи маълумотҳои забонӣ омӯхта, дақиқӣ ва равонии онро пайваста такмил диҳанд. Уҳдадориҳои мо ба истифода аз навтарин пажӯҳишҳои коркарди забон, воситаи моро дар таъмини тарҷумаҳое, ки ҳам дақиқ ва ҳам аз ҷиҳати контекст мувофиқанд, фарқ мекунад.

Таҷрибаи корбар ва шаҳодатномаҳо

Фақат сухани моро қабул накунед; Таҷрибаи корбарони мо дар бораи самаранокӣ ва эътимоднокии ин асбоб сухан мегӯянд:

"Ҳамчун донишҷӯи забон, ин асбоб барои фаҳмидани матнҳои мураккаб як наҷотбахш буд." - Питер Ҷонс
"Дар муомилоти тиҷоратии ман тарҷумаҳои зуд ва дақиқ муҳиманд. Ин асбоб ҳеҷ гоҳ маро ноумед накардааст." - Константин Петров

Чӣ асбоби моро аз ҳам ҷудо мекунад

Гарчанде ки воситаҳои зиёди тарҷума мавҷуданд, тарҷумони мо Pусӣ ба Cербӣ бо дақиқӣ, суръат ва осонии истифодааш фарқ мекунад. Баръакси дигар абзорҳое, ки метавонанд тарҷумаҳои айнанро таъмин кунанд, мо нозукиҳои забонро дарк карда, тарҷумаҳои табиӣ ва равонтарро таъмин мекунанд.

Хусусиятҳо ва навсозиҳои дарпешистода

Мо пайваста барои такмил додани асбоби тарҷумаи худ кор мекунем. Ба қарибӣ, мо хусусиятҳо ба монанди тарҷумаи ҳуҷҷат, вуруди овозӣ ва ҷуфтҳои бештари забонҳоро барои васеъ кардани имкониятҳо ва дастрасии асбоби худ ҷорӣ хоҳем кард.

Маслиҳатҳо барои тарҷумаи самаранок

Барои ба даст овардани натиҷаҳои беҳтарин аз асбоби мо, ҷумлаҳои худро равшан ва мухтасар нигоҳ доред. Барои мундариҷаи махсус, баррасии дастӣ барои гирифтани нозукиҳои нозукро баррасӣ кунед.

Таъмини махфият ва амнияти маълумот

Махфияти шумо аз ҳама муҳим аст. Мо барои ҳифзи маълумоти шумо чораҳои устувори амниятӣ истифода мебарем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Саволҳои зиёд пурсидашуда дар бораи Pусӣ ба Cербӣ Translation

Шумо метавонед дар бораи воситаи тарҷумаи мо Pусӣ ба Cербӣ савол дошта бошед. Инҳоянд баъзе аз саволҳои маъмултарине, ки мо мегирем:

Чӣ тавр ман асбоби тарҷумаи Pусӣ ба Cербӣ истифода мекунам?

Истифодаи асбоби тарҷумаи Pусӣ ба Cербӣ осон аст. Танҳо матнеро, ки мехоҳед тарҷума кунед, ба майдони вуруди таъиншуда ворид кунед, забонҳои манбаъ ва ҳадафро интихоб кунед ва тугмаи "Тарҷума" -ро клик кунед. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония хоҳед гирифт.

Асбоби тарҷумаи Pусӣ ба Cербӣ то чӣ андоза дақиқ аст?

Асбоби тарҷумаи Pусӣ ба Cербӣ ба шарофати технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошинсозӣ хеле дақиқ аст.

Асбоби тарҷумаи Pусӣ ба Cербӣ чӣ қадар зуд аст?

Воситаи тарҷумаи Pусӣ ба Cербӣ барои суръат тарҳрезӣ шудааст. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония қабул хоҳед кард, ки он барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин аст.

Оё воситаи тарҷумаи Pусӣ ба Cербӣ ройгон аст?

Бале, абзори тарҷумаи Pусӣ ба Cербӣ мо ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Оё воситаи тарҷумаи Pусӣ ба Cербӣ бехатар аст?

Бале, мо ба амнияти додаҳо ва махфият ҷиддӣ муносибат мекунем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Чӣ гуна ман дар бораи мушкилот бо абзори тарҷумаи Pусӣ ба Cербӣ хабар медиҳам?

Агар шумо бо ягон мушкилот рӯ ба рӯ шавед ё фикру мулоҳиза дошта бошед, лутфан бо мо дар тамос шавед. Ба мо тавассути почтаи электронӣ фиристед [email protected]. Мо таҷрибаи корбарро авлавият медиҳем ва нигарониҳои шуморо фавран ҳал хоҳем кард. Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.