Тарҷума Cербӣ ба Bиетномӣ

+ - 0 / 1000
Тарҷума дар ин ҷо пайдо мешавад ...

Шумо хидмати моро чӣ гуна арзёбӣ мекунед?

Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.

1. Азхудкунии салом ва муқаддимаҳо

Саёҳати забонии худро бо салом ва муқаддимаҳои муҳим оғоз кунед. Ин бахш ба шумо санъати салом гуфтан, таассуроти хуби аввалин гузоштан ва дарки нозукиҳои одоби фарҳангиро дар забони мавриди ҳадафатон меомӯзад.

Cербӣ Bиетномӣ
Здраво! Xin chào!
Здраво! Chào bạn!
Добро јутро! Chào buổi sáng!
Добар дан! Chào buổi chiều!
Добро вече! Buổi tối vui vẻ!
Како си? Bạn có khỏe không?
Драго ми је да смо се упознали! Rất vui được gặp bạn!
Шта има? Có chuyện gì vậy?
Како ти дан иде? Ngày hôm nay của bạn thế nào?
Хеј како иде? Này, mọi chuyện thế nào rồi?

2. Роҳҳои паймоиш

Дигар ҳеҷ гоҳ гум нашавед! Ибораҳои калидиро барои пурсидан ва фаҳмидани роҳнамо омӯзед. Ин дастур ҳама чизро аз дарёфти ҷойҳои муҳим то кашфи ганҷҳои ниҳон, ҳама бо забони маҳаллӣ фаро мегирад.

Cербӣ Bиетномӣ
Извините, можете ли ми помоћи да пронађем [место]? Xin lỗi, bạn có thể giúp tôi tìm [địa điểm] được không?
Који је пут [оријентир]? [Mốc] hướng nào?
Је ли далеко одавде? Nó có xa đây không?
Можете ли ми показати на мапи? Bạn có thể chỉ cho tôi trên bản đồ được không?
Како да дођем до [одредишта]? Làm cách nào để đến [điểm đến]?
Где је најближа [ресторан/купатило/аутобуска станица]? [Nhà hàng/phòng tắm/trạm xe buýt] gần nhất ở đâu?
Да ли идем у правом смеру? Tôi có đang đi đúng hướng không?
Можете ли ме упутити на [улицу]? Bạn có thể chỉ cho tôi [đường phố] được không?
Постоји ли пречица до [локације]? Có lối tắt tới [vị trí] không?
Могу ли да прошетам тамо? Tôi có thể đi bộ ở đó chứ?

3. Роҳнамои ниҳоӣ барои харид

Таҷрибаи харид ва хӯрокхӯрии худро бо ибораҳои муҳим табдил диҳед. Кашф кунед, ки чӣ гуна нархҳоро гуфтушунид кунед ва аз фарҳанги харид то ҳадди имкон лаззат баред.

Cербӣ Bиетномӣ
Колико ово коста? Cái này giá bao nhiêu?
Има ли попуста? Có giảm giá không?
Да ли примате кредитне картице? Bạn có chấp nhận thẻ tín dụng?
Могу пробати ово? Tôi có thể thử cái này được không?
Где је соба за мерење? Mà là phòng thử đồ?
Имате ли ово у другој боји/величини? Bạn có cái này với màu sắc/kích thước khác không?
У које време затварате? Bạn đóng cửa lúc mấy giờ?
Могу ли ово да вратим/разменим? Tôi có thể trả lại/trao đổi cái này không?
Да ли је у току нека продаја? Có hoạt động mua bán nào đang diễn ra không?
Можеш ли ми ово упаковати? Bạn có thể gói cái này cho tôi được không?

4. Фармоиш додани хӯрок ва нӯшокиҳо ба мисли як забони модарӣ

Бо азхуд кардани забони ғизо ва нӯшокӣ маззаҳои Bиетномӣ-ро лаззат баред. Бо итминон фармоиш доданро омӯзед, эҳтиёҷоти парҳезиро муайян кунед ва бо дастури ботаҷрибаи мо аз фарҳанги хӯрокхӯрӣ лаззат баред.

Cербӣ Bиетномӣ
Желео бих да наручим [јело]. Tôi muốn gọi [món ăn].
Могу ли да видим мени, молим? Tôi có thể xem thực đơn được không?
Да ли је ово љуто? Cái này có cay không?
Могу ли да га натерам да иде? Tôi có thể mang nó đi được không?
Шта је кувар посебно? Đầu bếp có gì đặc biệt?
Имате ли вегетаријанске опције? Bạn có lựa chọn ăn chay không?
Могу ли добити чек, молим? Cho tôi xin tấm séc được không?
Да ли је вода из славине овде безбедна за пиће? Nước máy có an toàn để uống ở đây không?
Могу ли га добити без [састојка]? Tôi có thể dùng nó mà không cần [thành phần] không?
Колико ће ово трајати? Làm cái đó mất bao lâu?

5. Нақлиёт ва саёҳати бемаънӣ

Мисли як сокини маҳаллӣ бо ибораҳои муҳими нақлиётӣ гардиш кунед. Ин бахш ба шумо кӯмак мекунад, ки системаҳои гуногуни нақлиётро паймоиш кунед, чиптаҳоро фармоиш диҳед ва ба осонӣ сафар кунед.

Cербӣ Bиетномӣ
Колико кошта карта до [дестинације]? Giá vé đến [điểm đến] là bao nhiêu?
Када је следећи [воз/аутобус/авион]? Khi nào là [tàu/xe buýt/máy bay] tiếp theo?
Постоји ли директна рута? Có đường đi thẳng không?
Колико времена треба да се стигне до [места]? Mất bao lâu để đến [địa điểm]?
Где је најближа такси станица? Trạm taxi gần nhất ở đâu?
Има ли кашњења? Có sự chậm trễ nào không?
Могу ли купити карту овде? Tôi có thể mua vé ở đây được không?
Да ли овај аутобус иде до [локације]? Xe buýt này có đi đến [địa điểm] không?
Са ког перона полази воз? Tàu khởi hành từ sân ga nào?
Да ли постоји превоз? Có dịch vụ đưa đón không?

6. Мубориза бо ҳолатҳои фавқулодда

Ба ногаҳонӣ бо ибораҳои фавқулоддаи ҳаётан муҳим омода бошед. Омӯзед, ки чӣ тавр ба кӯмак муроҷиат кардан, тасвир кардани ҳолатҳои фавқулодда ва муоширати муассир дар ҳолатҳои фавқулодда.

Cербӣ Bиетномӣ
Помоћ! Звати полицију! Giúp đỡ! Gọi cảnh sát!
Има ли болница у близини? Có bệnh viện nào gần đây không?
Треба ми доктор. Tôi cần bác sĩ.
Можете ли позвати хитну помоћ? Bạn có thể vui lòng gọi xe cứu thương được không?
Изгубио сам [новчаник/телефон/пасош]. Tôi bị mất [ví/điện thoại/hộ chiếu].
Где је најближа амбасада? Đại sứ quán gần nhất ở đâu?
Треба ми помоћ око аута. Tôi cần giúp đỡ với chiếc xe của tôi.
Моја торба је украдена. Túi của tôi đã bị đánh cắp.
Има ли овде апотеке? Có hiệu thuốc nào quanh đây không?
Био сам у несрећи. Tôi đã gặp tai nạn.

7. Брон кардани манзил

Бо ибораҳои асосии ҷойгиршавӣ хонаи худро аз хона пайдо кунед. Ин дастур ҳама чизро аз фармоиш додан то қонеъ кардани ниёзҳо дар давоми будубоши шумо, таъмини таҷрибаи бароҳат ва лаззатбахшро дар бар мегирад.

Cербӣ Bиетномӣ
Имате ли слободних соба? Bạn có phòng trống nào không?
Која је цена ноћења? Giá qua đêm là bao nhiêu?
Да ли је доручак укључен? Có bao gồm bữa sáng không?
Могу ли се пријавити раније? Tôi có thể nhận phòng sớm được không?
Могу ли добити касно одјављивање? Tôi có thể trả phòng muộn được không?
Да ли постоји бесплатан Ви-Фи? Có Wi-Fi miễn phí không?
Где је најближи банкомат? ATM gần nhất ở đâu?
Има ли сеф у соби? Có két an toàn trong phòng không?
Колико је удаљено од центра града? Nó cách trung tâm thành phố bao xa?
Да ли су кућни љубимци дозвољени? Cho phép thú nuôi?

8. Дӯстӣ пайдо кардан

Пайвастҳои пойдорро бо ибораҳое, ки барои муошират ва дӯстӣ кардан мувофиқанд, созед. Ба осонӣ дар сӯҳбатҳои дӯстона иштирок кардан, даъватномаҳоро дароз кардан ва худро дар муҳити иҷтимоӣ ғарқ карданро омӯзед.

Cербӣ Bиетномӣ
Како се зовеш? Bạn tên là gì?
Одакле си? Bạn đến từ đâu?
Долазите овде често? Bạn có đến đây thường xuyên không?
Могу ли вам се придружим? Tôi có thể tham gia cùng bạn được không?
Чиме се бавите? Bạn làm nghề gì?
Да ли сте били у [локалној атракцији]? Bạn đã từng đến [điểm thu hút địa phương] chưa?
Хајде да попијемо пиће! Chúng ta hãy uống một ly nhé!
Говорите ли енглески? Bạn có nói tiếng Anh không?
Шта вам је омиљено на овом месту? Điều bạn thích nhất ở nơi này là gì?
Могу ли да се сликам са тобом? Tôi có thể chụp một bức ảnh với bạn không?

9. Муҳокимаи обу ҳаво

Мисли профессионал дар бораи обу ҳаво сӯҳбат кунед! Ин бахш ибораҳоро барои муҳокимаи намунаҳои обу ҳаво, банақшагирии фаъолиятҳо мувофиқи мавсим ва сӯҳбати хурд дар бораи иқлим пешниҳод мекунад.

Cербӣ Bиетномӣ
Какво је време данас? Thời tiết hôm nay thế nào?
Хоће ли касније падати киша? Sau này trời có mưa không?
Каква је температура? Nhiệt độ như thế nào?
Да ли је обично овако топло/хладно? Trời thường nóng/lạnh thế này à?
Треба ли ми кишобран? Tôi có cần một chiếc ô không?
Када почиње кишна сезона? Khi nào mùa mưa bắt đầu?
Долази ли олуја? Có phải bão sắp tới không?
Каква је прогноза за сутра? Dự báo cho ngày mai là gì?
Да ли овде пада снег? Ở đây có tuyết không?
Да ли је влажно? Nó có ẩm không?

10. Вақтхушӣ: Тадқиқоти фарҳангӣ

Ба ҷаҳони фароғат ғарқ шавед. Омӯзед, ки чӣ тавр муҳокима кардани маҳфилҳо, нақшаи сафарҳо ва сӯҳбат дар бораи имконоти фароғат, такмил додани таҷрибаи фарҳангии худро бо забони Bиетномӣ.

Cербӣ Bиетномӣ
Шта има да се ради овде? Xung quanh đây có gì để làm?
Има ли добрих ресторана у близини? Có nhà hàng nào ngon gần đây không?
Где могу да гледам филм? Tôi có thể xem phim ở đâu?
Постоји ли локална пијаца? Có chợ địa phương không?
Има ли музеја вредних посете? Có bảo tàng nào đáng ghé thăm không?
Има ли препорука за ноћни живот? Có khuyến nghị nào cho cuộc sống về đêm không?
Који је најбољи начин да истражите град? Cách tốt nhất để khám phá thành phố là gì?
Да ли се дешавају неки догађаји овог викенда? Có sự kiện nào diễn ra vào cuối tuần này không?
Где је добро место за опуштање? Đâu là nơi tốt để thư giãn?
Има ли популарних локалних традиција? Có truyền thống phổ biến nào ở địa phương không?

Cербӣ ба Bиетномӣ Воситаи тарҷума

Cербӣ

Сербӣ як забони славянии ҷанубист, ки дар Сербистон, Босния ва Ҳерсеговина, Черногория, Хорватия ва Македонияи Шимолӣ гуфтугӯ мекунанд. Он бо булғорӣ, македонӣ ва словенӣ зич алоқаманд аст. Сербӣ ду алифбои расмӣ дорад, кириллик ва лотинӣ.

Bиетномӣ

Ветнами як забони оҳангист, ки 85 миллион нафар дар саросари ҷаҳон, пеш аз ҳама дар Ветнам ҳарф мезананд. Ин як забони австроосиёӣ аст, ки бо кхмер ва мон зич алоқаманд аст. Ветнами дорои системаи мураккаби оҳангҳо ва луғати бой аст, ки онро барои омӯхтани забонҳои ғайримодарӣ як забони душвор месозад.

Дар ҷаҳони ба ҳам алоқаманди имрӯза, қобилияти муошират тавассути монеаҳои забонӣ бебаҳост. Асбоби тарҷумаи мо Cербӣ ба Bиетномӣ барои қонеъ кардани ин ниёз таҳия шудааст ва тарҷумаҳои баландсифат ва боэътимодро барои доираи васеи корбарон, аз донишҷӯён ва мутахассисон то дӯстдорони забон пешниҳод мекунад.

Восита аз технологияҳои пешрафтаи коркарди забон истифода мекунад, то на танҳо тарҷумаҳои калима ба калима, балки тарҷумаҳои аз ҷиҳати контекстӣ дақиқ ва нозуки матни аслии шуморо пешкаш кунад. Ин махсусан барои забонҳое, ки гуногунрангии назарраси фарҳангӣ ва контекстӣ ба мисли Cербӣ ва Bиетномӣ хеле муҳим аст.

Хусусиятҳои муфассали воситаи тарҷумаи мо

Воситаи тарҷумаи мо бо хусусиятҳо ва функсияҳои беназири худ фарқ мекунад. Инак бубинед, ки чӣ тарҷумони моро Cербӣ ба Bиетномӣ интихоби беҳтарин мекунад:

  • Дақиқӣ - Алгоритми абзор барои дуруст фаҳмидан ва тарҷума кардани ибораҳо ва идиомаҳо дақиқ танзим карда шудааст, ки моҳияти матни аслиро нигоҳ медорад.
  • Суръат - Тарҷумаҳои фаврӣ бидуни таъхир онро барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин месозад.
  • Осонии истифода - Асбоб барои содда тарҳрезӣ шудааст ва истифодаи онро барои ҳама, сарфи назар аз таҷрибаи техникӣ осон мекунад.
  • Махфият - Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.
  • Озод - Восита барои истифода ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Дар паси парда: Технологияи қувватдиҳандаи асбоб

Асбоби тарҷумаи мо Cербӣ ба Bиетномӣ маҷмӯи технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошин мебошад. Ин технологияҳо ба асбоб имкон медиҳанд, ки аз доираи васеи маълумотҳои забонӣ омӯхта, дақиқӣ ва равонии онро пайваста такмил диҳанд. Уҳдадориҳои мо ба истифода аз навтарин пажӯҳишҳои коркарди забон, воситаи моро дар таъмини тарҷумаҳое, ки ҳам дақиқ ва ҳам аз ҷиҳати контекст мувофиқанд, фарқ мекунад.

Таҷрибаи корбар ва шаҳодатномаҳо

Фақат сухани моро қабул накунед; Таҷрибаи корбарони мо дар бораи самаранокӣ ва эътимоднокии ин асбоб сухан мегӯянд:

"Ҳамчун донишҷӯи забон, ин асбоб барои фаҳмидани матнҳои мураккаб як наҷотбахш буд." - Питер Ҷонс
"Дар муомилоти тиҷоратии ман тарҷумаҳои зуд ва дақиқ муҳиманд. Ин асбоб ҳеҷ гоҳ маро ноумед накардааст." - Константин Петров

Чӣ асбоби моро аз ҳам ҷудо мекунад

Гарчанде ки воситаҳои зиёди тарҷума мавҷуданд, тарҷумони мо Cербӣ ба Bиетномӣ бо дақиқӣ, суръат ва осонии истифодааш фарқ мекунад. Баръакси дигар абзорҳое, ки метавонанд тарҷумаҳои айнанро таъмин кунанд, мо нозукиҳои забонро дарк карда, тарҷумаҳои табиӣ ва равонтарро таъмин мекунанд.

Хусусиятҳо ва навсозиҳои дарпешистода

Мо пайваста барои такмил додани асбоби тарҷумаи худ кор мекунем. Ба қарибӣ, мо хусусиятҳо ба монанди тарҷумаи ҳуҷҷат, вуруди овозӣ ва ҷуфтҳои бештари забонҳоро барои васеъ кардани имкониятҳо ва дастрасии асбоби худ ҷорӣ хоҳем кард.

Маслиҳатҳо барои тарҷумаи самаранок

Барои ба даст овардани натиҷаҳои беҳтарин аз асбоби мо, ҷумлаҳои худро равшан ва мухтасар нигоҳ доред. Барои мундариҷаи махсус, баррасии дастӣ барои гирифтани нозукиҳои нозукро баррасӣ кунед.

Таъмини махфият ва амнияти маълумот

Махфияти шумо аз ҳама муҳим аст. Мо барои ҳифзи маълумоти шумо чораҳои устувори амниятӣ истифода мебарем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Саволҳои зиёд пурсидашуда дар бораи Cербӣ ба Bиетномӣ Translation

Шумо метавонед дар бораи воситаи тарҷумаи мо Cербӣ ба Bиетномӣ савол дошта бошед. Инҳоянд баъзе аз саволҳои маъмултарине, ки мо мегирем:

Чӣ тавр ман асбоби тарҷумаи Cербӣ ба Bиетномӣ истифода мекунам?

Истифодаи асбоби тарҷумаи Cербӣ ба Bиетномӣ осон аст. Танҳо матнеро, ки мехоҳед тарҷума кунед, ба майдони вуруди таъиншуда ворид кунед, забонҳои манбаъ ва ҳадафро интихоб кунед ва тугмаи "Тарҷума" -ро клик кунед. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония хоҳед гирифт.

Асбоби тарҷумаи Cербӣ ба Bиетномӣ то чӣ андоза дақиқ аст?

Асбоби тарҷумаи Cербӣ ба Bиетномӣ ба шарофати технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошинсозӣ хеле дақиқ аст.

Асбоби тарҷумаи Cербӣ ба Bиетномӣ чӣ қадар зуд аст?

Воситаи тарҷумаи Cербӣ ба Bиетномӣ барои суръат тарҳрезӣ шудааст. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония қабул хоҳед кард, ки он барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин аст.

Оё воситаи тарҷумаи Cербӣ ба Bиетномӣ ройгон аст?

Бале, абзори тарҷумаи Cербӣ ба Bиетномӣ мо ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Оё воситаи тарҷумаи Cербӣ ба Bиетномӣ бехатар аст?

Бале, мо ба амнияти додаҳо ва махфият ҷиддӣ муносибат мекунем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Чӣ гуна ман дар бораи мушкилот бо абзори тарҷумаи Cербӣ ба Bиетномӣ хабар медиҳам?

Агар шумо бо ягон мушкилот рӯ ба рӯ шавед ё фикру мулоҳиза дошта бошед, лутфан бо мо дар тамос шавед. Ба мо тавассути почтаи электронӣ фиристед [email protected]. Мо таҷрибаи корбарро авлавият медиҳем ва нигарониҳои шуморо фавран ҳал хоҳем кард. Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.