Тарҷума Bиетномӣ ба Cербӣ

+ - 0 / 1000
Тарҷума дар ин ҷо пайдо мешавад ...

Шумо хидмати моро чӣ гуна арзёбӣ мекунед?

Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.

1. Азхудкунии салом ва муқаддимаҳо

Саёҳати забонии худро бо салом ва муқаддимаҳои муҳим оғоз кунед. Ин бахш ба шумо санъати салом гуфтан, таассуроти хуби аввалин гузоштан ва дарки нозукиҳои одоби фарҳангиро дар забони мавриди ҳадафатон меомӯзад.

Bиетномӣ Cербӣ
Xin chào! Здраво!
Chào bạn! Здраво!
Chào buổi sáng! Добро јутро!
Chào buổi chiều! Добар дан!
Buổi tối vui vẻ! Добро вече!
Bạn có khỏe không? Како си?
Rất vui được gặp bạn! Драго ми је да смо се упознали!
Có chuyện gì vậy? Шта има?
Ngày hôm nay của bạn thế nào? Како ти дан иде?
Này, mọi chuyện thế nào rồi? Хеј како иде?

2. Роҳҳои паймоиш

Дигар ҳеҷ гоҳ гум нашавед! Ибораҳои калидиро барои пурсидан ва фаҳмидани роҳнамо омӯзед. Ин дастур ҳама чизро аз дарёфти ҷойҳои муҳим то кашфи ганҷҳои ниҳон, ҳама бо забони маҳаллӣ фаро мегирад.

Bиетномӣ Cербӣ
Xin lỗi, bạn có thể giúp tôi tìm [địa điểm] được không? Извините, можете ли ми помоћи да пронађем [место]?
[Mốc] hướng nào? Који је пут [оријентир]?
Nó có xa đây không? Је ли далеко одавде?
Bạn có thể chỉ cho tôi trên bản đồ được không? Можете ли ми показати на мапи?
Làm cách nào để đến [điểm đến]? Како да дођем до [одредишта]?
[Nhà hàng/phòng tắm/trạm xe buýt] gần nhất ở đâu? Где је најближа [ресторан/купатило/аутобуска станица]?
Tôi có đang đi đúng hướng không? Да ли идем у правом смеру?
Bạn có thể chỉ cho tôi [đường phố] được không? Можете ли ме упутити на [улицу]?
Có lối tắt tới [vị trí] không? Постоји ли пречица до [локације]?
Tôi có thể đi bộ ở đó chứ? Могу ли да прошетам тамо?

3. Роҳнамои ниҳоӣ барои харид

Таҷрибаи харид ва хӯрокхӯрии худро бо ибораҳои муҳим табдил диҳед. Кашф кунед, ки чӣ гуна нархҳоро гуфтушунид кунед ва аз фарҳанги харид то ҳадди имкон лаззат баред.

Bиетномӣ Cербӣ
Cái này giá bao nhiêu? Колико ово коста?
Có giảm giá không? Има ли попуста?
Bạn có chấp nhận thẻ tín dụng? Да ли примате кредитне картице?
Tôi có thể thử cái này được không? Могу пробати ово?
Mà là phòng thử đồ? Где је соба за мерење?
Bạn có cái này với màu sắc/kích thước khác không? Имате ли ово у другој боји/величини?
Bạn đóng cửa lúc mấy giờ? У које време затварате?
Tôi có thể trả lại/trao đổi cái này không? Могу ли ово да вратим/разменим?
Có hoạt động mua bán nào đang diễn ra không? Да ли је у току нека продаја?
Bạn có thể gói cái này cho tôi được không? Можеш ли ми ово упаковати?

4. Фармоиш додани хӯрок ва нӯшокиҳо ба мисли як забони модарӣ

Бо азхуд кардани забони ғизо ва нӯшокӣ маззаҳои Cербӣ-ро лаззат баред. Бо итминон фармоиш доданро омӯзед, эҳтиёҷоти парҳезиро муайян кунед ва бо дастури ботаҷрибаи мо аз фарҳанги хӯрокхӯрӣ лаззат баред.

Bиетномӣ Cербӣ
Tôi muốn gọi [món ăn]. Желео бих да наручим [јело].
Tôi có thể xem thực đơn được không? Могу ли да видим мени, молим?
Cái này có cay không? Да ли је ово љуто?
Tôi có thể mang nó đi được không? Могу ли да га натерам да иде?
Đầu bếp có gì đặc biệt? Шта је кувар посебно?
Bạn có lựa chọn ăn chay không? Имате ли вегетаријанске опције?
Cho tôi xin tấm séc được không? Могу ли добити чек, молим?
Nước máy có an toàn để uống ở đây không? Да ли је вода из славине овде безбедна за пиће?
Tôi có thể dùng nó mà không cần [thành phần] không? Могу ли га добити без [састојка]?
Làm cái đó mất bao lâu? Колико ће ово трајати?

5. Нақлиёт ва саёҳати бемаънӣ

Мисли як сокини маҳаллӣ бо ибораҳои муҳими нақлиётӣ гардиш кунед. Ин бахш ба шумо кӯмак мекунад, ки системаҳои гуногуни нақлиётро паймоиш кунед, чиптаҳоро фармоиш диҳед ва ба осонӣ сафар кунед.

Bиетномӣ Cербӣ
Giá vé đến [điểm đến] là bao nhiêu? Колико кошта карта до [дестинације]?
Khi nào là [tàu/xe buýt/máy bay] tiếp theo? Када је следећи [воз/аутобус/авион]?
Có đường đi thẳng không? Постоји ли директна рута?
Mất bao lâu để đến [địa điểm]? Колико времена треба да се стигне до [места]?
Trạm taxi gần nhất ở đâu? Где је најближа такси станица?
Có sự chậm trễ nào không? Има ли кашњења?
Tôi có thể mua vé ở đây được không? Могу ли купити карту овде?
Xe buýt này có đi đến [địa điểm] không? Да ли овај аутобус иде до [локације]?
Tàu khởi hành từ sân ga nào? Са ког перона полази воз?
Có dịch vụ đưa đón không? Да ли постоји превоз?

6. Мубориза бо ҳолатҳои фавқулодда

Ба ногаҳонӣ бо ибораҳои фавқулоддаи ҳаётан муҳим омода бошед. Омӯзед, ки чӣ тавр ба кӯмак муроҷиат кардан, тасвир кардани ҳолатҳои фавқулодда ва муоширати муассир дар ҳолатҳои фавқулодда.

Bиетномӣ Cербӣ
Giúp đỡ! Gọi cảnh sát! Помоћ! Звати полицију!
Có bệnh viện nào gần đây không? Има ли болница у близини?
Tôi cần bác sĩ. Треба ми доктор.
Bạn có thể vui lòng gọi xe cứu thương được không? Можете ли позвати хитну помоћ?
Tôi bị mất [ví/điện thoại/hộ chiếu]. Изгубио сам [новчаник/телефон/пасош].
Đại sứ quán gần nhất ở đâu? Где је најближа амбасада?
Tôi cần giúp đỡ với chiếc xe của tôi. Треба ми помоћ око аута.
Túi của tôi đã bị đánh cắp. Моја торба је украдена.
Có hiệu thuốc nào quanh đây không? Има ли овде апотеке?
Tôi đã gặp tai nạn. Био сам у несрећи.

7. Брон кардани манзил

Бо ибораҳои асосии ҷойгиршавӣ хонаи худро аз хона пайдо кунед. Ин дастур ҳама чизро аз фармоиш додан то қонеъ кардани ниёзҳо дар давоми будубоши шумо, таъмини таҷрибаи бароҳат ва лаззатбахшро дар бар мегирад.

Bиетномӣ Cербӣ
Bạn có phòng trống nào không? Имате ли слободних соба?
Giá qua đêm là bao nhiêu? Која је цена ноћења?
Có bao gồm bữa sáng không? Да ли је доручак укључен?
Tôi có thể nhận phòng sớm được không? Могу ли се пријавити раније?
Tôi có thể trả phòng muộn được không? Могу ли добити касно одјављивање?
Có Wi-Fi miễn phí không? Да ли постоји бесплатан Ви-Фи?
ATM gần nhất ở đâu? Где је најближи банкомат?
Có két an toàn trong phòng không? Има ли сеф у соби?
Nó cách trung tâm thành phố bao xa? Колико је удаљено од центра града?
Cho phép thú nuôi? Да ли су кућни љубимци дозвољени?

8. Дӯстӣ пайдо кардан

Пайвастҳои пойдорро бо ибораҳое, ки барои муошират ва дӯстӣ кардан мувофиқанд, созед. Ба осонӣ дар сӯҳбатҳои дӯстона иштирок кардан, даъватномаҳоро дароз кардан ва худро дар муҳити иҷтимоӣ ғарқ карданро омӯзед.

Bиетномӣ Cербӣ
Bạn tên là gì? Како се зовеш?
Bạn đến từ đâu? Одакле си?
Bạn có đến đây thường xuyên không? Долазите овде често?
Tôi có thể tham gia cùng bạn được không? Могу ли вам се придружим?
Bạn làm nghề gì? Чиме се бавите?
Bạn đã từng đến [điểm thu hút địa phương] chưa? Да ли сте били у [локалној атракцији]?
Chúng ta hãy uống một ly nhé! Хајде да попијемо пиће!
Bạn có nói tiếng Anh không? Говорите ли енглески?
Điều bạn thích nhất ở nơi này là gì? Шта вам је омиљено на овом месту?
Tôi có thể chụp một bức ảnh với bạn không? Могу ли да се сликам са тобом?

9. Муҳокимаи обу ҳаво

Мисли профессионал дар бораи обу ҳаво сӯҳбат кунед! Ин бахш ибораҳоро барои муҳокимаи намунаҳои обу ҳаво, банақшагирии фаъолиятҳо мувофиқи мавсим ва сӯҳбати хурд дар бораи иқлим пешниҳод мекунад.

Bиетномӣ Cербӣ
Thời tiết hôm nay thế nào? Какво је време данас?
Sau này trời có mưa không? Хоће ли касније падати киша?
Nhiệt độ như thế nào? Каква је температура?
Trời thường nóng/lạnh thế này à? Да ли је обично овако топло/хладно?
Tôi có cần một chiếc ô không? Треба ли ми кишобран?
Khi nào mùa mưa bắt đầu? Када почиње кишна сезона?
Có phải bão sắp tới không? Долази ли олуја?
Dự báo cho ngày mai là gì? Каква је прогноза за сутра?
Ở đây có tuyết không? Да ли овде пада снег?
Nó có ẩm không? Да ли је влажно?

10. Вақтхушӣ: Тадқиқоти фарҳангӣ

Ба ҷаҳони фароғат ғарқ шавед. Омӯзед, ки чӣ тавр муҳокима кардани маҳфилҳо, нақшаи сафарҳо ва сӯҳбат дар бораи имконоти фароғат, такмил додани таҷрибаи фарҳангии худро бо забони Cербӣ.

Bиетномӣ Cербӣ
Xung quanh đây có gì để làm? Шта има да се ради овде?
Có nhà hàng nào ngon gần đây không? Има ли добрих ресторана у близини?
Tôi có thể xem phim ở đâu? Где могу да гледам филм?
Có chợ địa phương không? Постоји ли локална пијаца?
Có bảo tàng nào đáng ghé thăm không? Има ли музеја вредних посете?
Có khuyến nghị nào cho cuộc sống về đêm không? Има ли препорука за ноћни живот?
Cách tốt nhất để khám phá thành phố là gì? Који је најбољи начин да истражите град?
Có sự kiện nào diễn ra vào cuối tuần này không? Да ли се дешавају неки догађаји овог викенда?
Đâu là nơi tốt để thư giãn? Где је добро место за опуштање?
Có truyền thống phổ biến nào ở địa phương không? Има ли популарних локалних традиција?

Bиетномӣ ба Cербӣ Воситаи тарҷума

Bиетномӣ

Ветнами як забони оҳангист, ки 85 миллион нафар дар саросари ҷаҳон, пеш аз ҳама дар Ветнам ҳарф мезананд. Ин як забони австроосиёӣ аст, ки бо кхмер ва мон зич алоқаманд аст. Ветнами дорои системаи мураккаби оҳангҳо ва луғати бой аст, ки онро барои омӯхтани забонҳои ғайримодарӣ як забони душвор месозад.

Cербӣ

Сербӣ як забони славянии ҷанубист, ки дар Сербистон, Босния ва Ҳерсеговина, Черногория, Хорватия ва Македонияи Шимолӣ гуфтугӯ мекунанд. Он бо булғорӣ, македонӣ ва словенӣ зич алоқаманд аст. Сербӣ ду алифбои расмӣ дорад, кириллик ва лотинӣ.

Дар ҷаҳони ба ҳам алоқаманди имрӯза, қобилияти муошират тавассути монеаҳои забонӣ бебаҳост. Асбоби тарҷумаи мо Bиетномӣ ба Cербӣ барои қонеъ кардани ин ниёз таҳия шудааст ва тарҷумаҳои баландсифат ва боэътимодро барои доираи васеи корбарон, аз донишҷӯён ва мутахассисон то дӯстдорони забон пешниҳод мекунад.

Восита аз технологияҳои пешрафтаи коркарди забон истифода мекунад, то на танҳо тарҷумаҳои калима ба калима, балки тарҷумаҳои аз ҷиҳати контекстӣ дақиқ ва нозуки матни аслии шуморо пешкаш кунад. Ин махсусан барои забонҳое, ки гуногунрангии назарраси фарҳангӣ ва контекстӣ ба мисли Bиетномӣ ва Cербӣ хеле муҳим аст.

Хусусиятҳои муфассали воситаи тарҷумаи мо

Воситаи тарҷумаи мо бо хусусиятҳо ва функсияҳои беназири худ фарқ мекунад. Инак бубинед, ки чӣ тарҷумони моро Bиетномӣ ба Cербӣ интихоби беҳтарин мекунад:

  • Дақиқӣ - Алгоритми абзор барои дуруст фаҳмидан ва тарҷума кардани ибораҳо ва идиомаҳо дақиқ танзим карда шудааст, ки моҳияти матни аслиро нигоҳ медорад.
  • Суръат - Тарҷумаҳои фаврӣ бидуни таъхир онро барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин месозад.
  • Осонии истифода - Асбоб барои содда тарҳрезӣ шудааст ва истифодаи онро барои ҳама, сарфи назар аз таҷрибаи техникӣ осон мекунад.
  • Махфият - Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.
  • Озод - Восита барои истифода ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Дар паси парда: Технологияи қувватдиҳандаи асбоб

Асбоби тарҷумаи мо Bиетномӣ ба Cербӣ маҷмӯи технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошин мебошад. Ин технологияҳо ба асбоб имкон медиҳанд, ки аз доираи васеи маълумотҳои забонӣ омӯхта, дақиқӣ ва равонии онро пайваста такмил диҳанд. Уҳдадориҳои мо ба истифода аз навтарин пажӯҳишҳои коркарди забон, воситаи моро дар таъмини тарҷумаҳое, ки ҳам дақиқ ва ҳам аз ҷиҳати контекст мувофиқанд, фарқ мекунад.

Таҷрибаи корбар ва шаҳодатномаҳо

Фақат сухани моро қабул накунед; Таҷрибаи корбарони мо дар бораи самаранокӣ ва эътимоднокии ин асбоб сухан мегӯянд:

"Ҳамчун донишҷӯи забон, ин асбоб барои фаҳмидани матнҳои мураккаб як наҷотбахш буд." - Питер Ҷонс
"Дар муомилоти тиҷоратии ман тарҷумаҳои зуд ва дақиқ муҳиманд. Ин асбоб ҳеҷ гоҳ маро ноумед накардааст." - Константин Петров

Чӣ асбоби моро аз ҳам ҷудо мекунад

Гарчанде ки воситаҳои зиёди тарҷума мавҷуданд, тарҷумони мо Bиетномӣ ба Cербӣ бо дақиқӣ, суръат ва осонии истифодааш фарқ мекунад. Баръакси дигар абзорҳое, ки метавонанд тарҷумаҳои айнанро таъмин кунанд, мо нозукиҳои забонро дарк карда, тарҷумаҳои табиӣ ва равонтарро таъмин мекунанд.

Хусусиятҳо ва навсозиҳои дарпешистода

Мо пайваста барои такмил додани асбоби тарҷумаи худ кор мекунем. Ба қарибӣ, мо хусусиятҳо ба монанди тарҷумаи ҳуҷҷат, вуруди овозӣ ва ҷуфтҳои бештари забонҳоро барои васеъ кардани имкониятҳо ва дастрасии асбоби худ ҷорӣ хоҳем кард.

Маслиҳатҳо барои тарҷумаи самаранок

Барои ба даст овардани натиҷаҳои беҳтарин аз асбоби мо, ҷумлаҳои худро равшан ва мухтасар нигоҳ доред. Барои мундариҷаи махсус, баррасии дастӣ барои гирифтани нозукиҳои нозукро баррасӣ кунед.

Таъмини махфият ва амнияти маълумот

Махфияти шумо аз ҳама муҳим аст. Мо барои ҳифзи маълумоти шумо чораҳои устувори амниятӣ истифода мебарем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Саволҳои зиёд пурсидашуда дар бораи Bиетномӣ ба Cербӣ Translation

Шумо метавонед дар бораи воситаи тарҷумаи мо Bиетномӣ ба Cербӣ савол дошта бошед. Инҳоянд баъзе аз саволҳои маъмултарине, ки мо мегирем:

Чӣ тавр ман асбоби тарҷумаи Bиетномӣ ба Cербӣ истифода мекунам?

Истифодаи асбоби тарҷумаи Bиетномӣ ба Cербӣ осон аст. Танҳо матнеро, ки мехоҳед тарҷума кунед, ба майдони вуруди таъиншуда ворид кунед, забонҳои манбаъ ва ҳадафро интихоб кунед ва тугмаи "Тарҷума" -ро клик кунед. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония хоҳед гирифт.

Асбоби тарҷумаи Bиетномӣ ба Cербӣ то чӣ андоза дақиқ аст?

Асбоби тарҷумаи Bиетномӣ ба Cербӣ ба шарофати технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошинсозӣ хеле дақиқ аст.

Асбоби тарҷумаи Bиетномӣ ба Cербӣ чӣ қадар зуд аст?

Воситаи тарҷумаи Bиетномӣ ба Cербӣ барои суръат тарҳрезӣ шудааст. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония қабул хоҳед кард, ки он барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин аст.

Оё воситаи тарҷумаи Bиетномӣ ба Cербӣ ройгон аст?

Бале, абзори тарҷумаи Bиетномӣ ба Cербӣ мо ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Оё воситаи тарҷумаи Bиетномӣ ба Cербӣ бехатар аст?

Бале, мо ба амнияти додаҳо ва махфият ҷиддӣ муносибат мекунем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Чӣ гуна ман дар бораи мушкилот бо абзори тарҷумаи Bиетномӣ ба Cербӣ хабар медиҳам?

Агар шумо бо ягон мушкилот рӯ ба рӯ шавед ё фикру мулоҳиза дошта бошед, лутфан бо мо дар тамос шавед. Ба мо тавассути почтаи электронӣ фиристед [email protected]. Мо таҷрибаи корбарро авлавият медиҳем ва нигарониҳои шуморо фавран ҳал хоҳем кард. Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.