Тарҷума Bиетномӣ ба Aрабӣ

+ - 0 / 1000
Тарҷума дар ин ҷо пайдо мешавад ...

Шумо хидмати моро чӣ гуна арзёбӣ мекунед?

Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.

1. Азхудкунии салом ва муқаддимаҳо

Саёҳати забонии худро бо салом ва муқаддимаҳои муҳим оғоз кунед. Ин бахш ба шумо санъати салом гуфтан, таассуроти хуби аввалин гузоштан ва дарки нозукиҳои одоби фарҳангиро дар забони мавриди ҳадафатон меомӯзад.

Bиетномӣ Aрабӣ
Xin chào! مرحبًا!
Chào bạn! أهلاً!
Chào buổi sáng! صباح الخير!
Chào buổi chiều! مساء الخير!
Buổi tối vui vẻ! مساء الخير!
Bạn có khỏe không? كيف حالك؟
Rất vui được gặp bạn! سعيد بلقائك!
Có chuyện gì vậy? ما أخبارك؟
Ngày hôm nay của bạn thế nào? كيف يومك؟
Này, mọi chuyện thế nào rồi? مهلا، كيف الحال؟

2. Роҳҳои паймоиш

Дигар ҳеҷ гоҳ гум нашавед! Ибораҳои калидиро барои пурсидан ва фаҳмидани роҳнамо омӯзед. Ин дастур ҳама чизро аз дарёфти ҷойҳои муҳим то кашфи ганҷҳои ниҳон, ҳама бо забони маҳаллӣ фаро мегирад.

Bиетномӣ Aрабӣ
Xin lỗi, bạn có thể giúp tôi tìm [địa điểm] được không? معذرة، هل يمكنك مساعدتي في العثور على [المكان]؟
[Mốc] hướng nào? أي طريق هو [معلم]؟
Nó có xa đây không? هل هو بعيد من هنا؟
Bạn có thể chỉ cho tôi trên bản đồ được không? هل يمكنك أن تريني على الخريطة؟
Làm cách nào để đến [điểm đến]? كيف أصل إلى [الوجهة]؟
[Nhà hàng/phòng tắm/trạm xe buýt] gần nhất ở đâu? أين يقع أقرب [مطعم/حمام/محطة للحافلات]؟
Tôi có đang đi đúng hướng không? هل أنا أسير في الاتجاه الصحيح؟
Bạn có thể chỉ cho tôi [đường phố] được không? هل يمكنك توجيهي إلى [الشارع]؟
Có lối tắt tới [vị trí] không? هل هناك اختصار إلى [الموقع]؟
Tôi có thể đi bộ ở đó chứ? هل يمكنني المشي هناك؟

3. Роҳнамои ниҳоӣ барои харид

Таҷрибаи харид ва хӯрокхӯрии худро бо ибораҳои муҳим табдил диҳед. Кашф кунед, ки чӣ гуна нархҳоро гуфтушунид кунед ва аз фарҳанги харид то ҳадди имкон лаззат баред.

Bиетномӣ Aрабӣ
Cái này giá bao nhiêu? كم يكلف هذا؟
Có giảm giá không? هل هناك خصم؟
Bạn có chấp nhận thẻ tín dụng? هل تقبل بطاقات الائتمان؟
Tôi có thể thử cái này được không? هل يمكنني تجربة هذا؟
Mà là phòng thử đồ? أين غرفة القياس؟
Bạn có cái này với màu sắc/kích thước khác không? هل لديك هذا في لون/حجم مختلف؟
Bạn đóng cửa lúc mấy giờ? في أي وقت تقوم بالإغلاق؟
Tôi có thể trả lại/trao đổi cái này không? هل يمكنني إرجاع/استبدال هذا؟
Có hoạt động mua bán nào đang diễn ra không? هل هناك أي مبيعات مستمرة؟
Bạn có thể gói cái này cho tôi được không? هل يمكنك حقيبة هذا بالنسبة لي؟

4. Фармоиш додани хӯрок ва нӯшокиҳо ба мисли як забони модарӣ

Бо азхуд кардани забони ғизо ва нӯшокӣ маззаҳои Aрабӣ-ро лаззат баред. Бо итминон фармоиш доданро омӯзед, эҳтиёҷоти парҳезиро муайян кунед ва бо дастури ботаҷрибаи мо аз фарҳанги хӯрокхӯрӣ лаззат баред.

Bиетномӣ Aрабӣ
Tôi muốn gọi [món ăn]. أرغب في طلب [طبق].
Tôi có thể xem thực đơn được không? هل يمكنني أن أرى قائمة الطعام لو سمحتم؟
Cái này có cay không? هل هذا حار؟
Tôi có thể mang nó đi được không? هل يمكنني الحصول عليه للذهاب؟
Đầu bếp có gì đặc biệt? ما هو الشيف الخاص؟
Bạn có lựa chọn ăn chay không? هل لديك خيارات نباتية؟
Cho tôi xin tấm séc được không? هل يمكنني الحصول على الشيك، من فضلك؟
Nước máy có an toàn để uống ở đây không? هل مياه الصنبور آمنة للشرب هنا؟
Tôi có thể dùng nó mà không cần [thành phần] không? هل يمكنني الحصول عليه بدون [المكون]؟
Làm cái đó mất bao lâu? كم من الوقت سوف يستغرق؟

5. Нақлиёт ва саёҳати бемаънӣ

Мисли як сокини маҳаллӣ бо ибораҳои муҳими нақлиётӣ гардиш кунед. Ин бахш ба шумо кӯмак мекунад, ки системаҳои гуногуни нақлиётро паймоиш кунед, чиптаҳоро фармоиш диҳед ва ба осонӣ сафар кунед.

Bиетномӣ Aрабӣ
Giá vé đến [điểm đến] là bao nhiêu? كم ثمن التذكرة إلى [الوجهة]؟
Khi nào là [tàu/xe buýt/máy bay] tiếp theo? متى يكون [القطار/الحافلة/الطائرة] القادم؟
Có đường đi thẳng không? هل هناك طريق مباشر؟
Mất bao lâu để đến [địa điểm]? كم من الوقت يستغرق الوصول إلى [المكان]؟
Trạm taxi gần nhất ở đâu? أين أقرب موقف سيارات الأجرة؟
Có sự chậm trễ nào không? هل هناك أي تأخير؟
Tôi có thể mua vé ở đây được không? هل يمكنني شراء تذكرة هنا؟
Xe buýt này có đi đến [địa điểm] không? هل تذهب هذه الحافلة إلى [الموقع]؟
Tàu khởi hành từ sân ga nào? من أي منصة يغادر القطار؟
Có dịch vụ đưa đón không? هل هناك خدمة نقل مكوكية؟

6. Мубориза бо ҳолатҳои фавқулодда

Ба ногаҳонӣ бо ибораҳои фавқулоддаи ҳаётан муҳим омода бошед. Омӯзед, ки чӣ тавр ба кӯмак муроҷиат кардан, тасвир кардани ҳолатҳои фавқулодда ва муоширати муассир дар ҳолатҳои фавқулодда.

Bиетномӣ Aрабӣ
Giúp đỡ! Gọi cảnh sát! يساعد! اتصل بالشرطة!
Có bệnh viện nào gần đây không? هل يوجد مستشفى قريب؟
Tôi cần bác sĩ. أحتاج إلى طبيب.
Bạn có thể vui lòng gọi xe cứu thương được không? هل يمكنك من فضلك استدعاء سيارة إسعاف؟
Tôi bị mất [ví/điện thoại/hộ chiếu]. لقد فقدت [محفظتي/هاتفي/جواز سفري].
Đại sứ quán gần nhất ở đâu? أين تقع أقرب سفارة؟
Tôi cần giúp đỡ với chiếc xe của tôi. أحتاج إلى مساعدة في سيارتي.
Túi của tôi đã bị đánh cắp. لقد سرقت حقيبتي.
Có hiệu thuốc nào quanh đây không? هل توجد صيدلية هنا؟
Tôi đã gặp tai nạn. لقد تعرضت لحادث.

7. Брон кардани манзил

Бо ибораҳои асосии ҷойгиршавӣ хонаи худро аз хона пайдо кунед. Ин дастур ҳама чизро аз фармоиш додан то қонеъ кардани ниёзҳо дар давоми будубоши шумо, таъмини таҷрибаи бароҳат ва лаззатбахшро дар бар мегирад.

Bиетномӣ Aрабӣ
Bạn có phòng trống nào không? هل لديك أي غرف متاحة؟
Giá qua đêm là bao nhiêu? ما هو سعر الليلة؟
Có bao gồm bữa sáng không? هل يتضمن ذلك الإفطار؟
Tôi có thể nhận phòng sớm được không? هل يمكنني تسجيل الدخول في وقت مبكر؟
Tôi có thể trả phòng muộn được không? هل يمكنني الحصول على الخروج في وقت متأخر؟
Có Wi-Fi miễn phí không? هل هناك خدمة الواي فاي المجانية؟
ATM gần nhất ở đâu? أين يقع أقرب جهاز صراف آلي؟
Có két an toàn trong phòng không? هناك آمن في الغرفة؟
Nó cách trung tâm thành phố bao xa? كم يبعد عن وسط المدينة؟
Cho phép thú nuôi? هل مسموح بالحيوانات الأليفة؟

8. Дӯстӣ пайдо кардан

Пайвастҳои пойдорро бо ибораҳое, ки барои муошират ва дӯстӣ кардан мувофиқанд, созед. Ба осонӣ дар сӯҳбатҳои дӯстона иштирок кардан, даъватномаҳоро дароз кардан ва худро дар муҳити иҷтимоӣ ғарқ карданро омӯзед.

Bиетномӣ Aрабӣ
Bạn tên là gì? ما اسمك؟
Bạn đến từ đâu? من أين أنت؟
Bạn có đến đây thường xuyên không? هل تأتي هنا عادة؟
Tôi có thể tham gia cùng bạn được không? هل استطيع الإنضمام إليك؟
Bạn làm nghề gì? ماذا تعمل لكسب عيشك؟
Bạn đã từng đến [điểm thu hút địa phương] chưa? هل زرت [الجذب المحلي]؟
Chúng ta hãy uống một ly nhé! دعونا الاستيلاء على الشراب!
Bạn có nói tiếng Anh không? هل تتكلم بالإنجليزية؟
Điều bạn thích nhất ở nơi này là gì? ما هو الشيء المفضل لديك في هذا المكان؟
Tôi có thể chụp một bức ảnh với bạn không? هل يمكنني ان اتصور معك؟

9. Муҳокимаи обу ҳаво

Мисли профессионал дар бораи обу ҳаво сӯҳбат кунед! Ин бахш ибораҳоро барои муҳокимаи намунаҳои обу ҳаво, банақшагирии фаъолиятҳо мувофиқи мавсим ва сӯҳбати хурд дар бораи иқлим пешниҳод мекунад.

Bиетномӣ Aрабӣ
Thời tiết hôm nay thế nào? كيف هو الطقس اليوم؟
Sau này trời có mưa không? هل ستمطر لاحقا؟
Nhiệt độ như thế nào? كيف هي درجة الحرارة؟
Trời thường nóng/lạnh thế này à? هل الجو عادة حار/بارد إلى هذا الحد؟
Tôi có cần một chiếc ô không? هل أحتاج إلى مظلة؟
Khi nào mùa mưa bắt đầu? متى يبدأ موسم الأمطار؟
Có phải bão sắp tới không? هل هناك عاصفة قادمة؟
Dự báo cho ngày mai là gì? ما هي التوقعات لطقس يوم غد؟
Ở đây có tuyết không? هل تساقط الثلوج هنا؟
Nó có ẩm không? هل الجو رطب؟

10. Вақтхушӣ: Тадқиқоти фарҳангӣ

Ба ҷаҳони фароғат ғарқ шавед. Омӯзед, ки чӣ тавр муҳокима кардани маҳфилҳо, нақшаи сафарҳо ва сӯҳбат дар бораи имконоти фароғат, такмил додани таҷрибаи фарҳангии худро бо забони Aрабӣ.

Bиетномӣ Aрабӣ
Xung quanh đây có gì để làm? ما هو هناك للقيام به هنا؟
Có nhà hàng nào ngon gần đây không? هل هناك أي مطاعم جيدة قريبة؟
Tôi có thể xem phim ở đâu? أين يمكنني مشاهدة فيلم؟
Có chợ địa phương không? هل يوجد سوق محلي؟
Có bảo tàng nào đáng ghé thăm không? هل هناك متاحف تستحق الزيارة؟
Có khuyến nghị nào cho cuộc sống về đêm không? أي توصيات للحياة الليلية؟
Cách tốt nhất để khám phá thành phố là gì? ما هي أفضل طريقة لاستكشاف المدينة؟
Có sự kiện nào diễn ra vào cuối tuần này không? هل هناك أي أحداث ستحدث في نهاية هذا الأسبوع؟
Đâu là nơi tốt để thư giãn? أين يوجد مكان جيد للاسترخاء؟
Có truyền thống phổ biến nào ở địa phương không? هل هناك تقاليد محلية شعبية؟

Bиетномӣ ба Aрабӣ Воситаи тарҷума

Bиетномӣ

Ветнами як забони оҳангист, ки 85 миллион нафар дар саросари ҷаҳон, пеш аз ҳама дар Ветнам ҳарф мезананд. Ин як забони австроосиёӣ аст, ки бо кхмер ва мон зич алоқаманд аст. Ветнами дорои системаи мураккаби оҳангҳо ва луғати бой аст, ки онро барои омӯхтани забонҳои ғайримодарӣ як забони душвор месозад.

Aрабӣ

Забони арабӣ, ки узви оилаи забонҳои африқоӣ аст, бо зиёда аз 300 миллион нафар ҳарф мезанад ва забони расмии 25 кишвари ҷаҳон аст. Илова бар нуфузи адабӣ ва мазҳабии худ, арабӣ забони муоширати ҷаҳонист ва ба хусус дар ҷаҳони ислом ба таври густурда омӯхта мешавад.

Дар ҷаҳони ба ҳам алоқаманди имрӯза, қобилияти муошират тавассути монеаҳои забонӣ бебаҳост. Асбоби тарҷумаи мо Bиетномӣ ба Aрабӣ барои қонеъ кардани ин ниёз таҳия шудааст ва тарҷумаҳои баландсифат ва боэътимодро барои доираи васеи корбарон, аз донишҷӯён ва мутахассисон то дӯстдорони забон пешниҳод мекунад.

Восита аз технологияҳои пешрафтаи коркарди забон истифода мекунад, то на танҳо тарҷумаҳои калима ба калима, балки тарҷумаҳои аз ҷиҳати контекстӣ дақиқ ва нозуки матни аслии шуморо пешкаш кунад. Ин махсусан барои забонҳое, ки гуногунрангии назарраси фарҳангӣ ва контекстӣ ба мисли Bиетномӣ ва Aрабӣ хеле муҳим аст.

Хусусиятҳои муфассали воситаи тарҷумаи мо

Воситаи тарҷумаи мо бо хусусиятҳо ва функсияҳои беназири худ фарқ мекунад. Инак бубинед, ки чӣ тарҷумони моро Bиетномӣ ба Aрабӣ интихоби беҳтарин мекунад:

  • Дақиқӣ - Алгоритми абзор барои дуруст фаҳмидан ва тарҷума кардани ибораҳо ва идиомаҳо дақиқ танзим карда шудааст, ки моҳияти матни аслиро нигоҳ медорад.
  • Суръат - Тарҷумаҳои фаврӣ бидуни таъхир онро барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин месозад.
  • Осонии истифода - Асбоб барои содда тарҳрезӣ шудааст ва истифодаи онро барои ҳама, сарфи назар аз таҷрибаи техникӣ осон мекунад.
  • Махфият - Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.
  • Озод - Восита барои истифода ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Дар паси парда: Технологияи қувватдиҳандаи асбоб

Асбоби тарҷумаи мо Bиетномӣ ба Aрабӣ маҷмӯи технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошин мебошад. Ин технологияҳо ба асбоб имкон медиҳанд, ки аз доираи васеи маълумотҳои забонӣ омӯхта, дақиқӣ ва равонии онро пайваста такмил диҳанд. Уҳдадориҳои мо ба истифода аз навтарин пажӯҳишҳои коркарди забон, воситаи моро дар таъмини тарҷумаҳое, ки ҳам дақиқ ва ҳам аз ҷиҳати контекст мувофиқанд, фарқ мекунад.

Таҷрибаи корбар ва шаҳодатномаҳо

Фақат сухани моро қабул накунед; Таҷрибаи корбарони мо дар бораи самаранокӣ ва эътимоднокии ин асбоб сухан мегӯянд:

"Ҳамчун донишҷӯи забон, ин асбоб барои фаҳмидани матнҳои мураккаб як наҷотбахш буд." - Питер Ҷонс
"Дар муомилоти тиҷоратии ман тарҷумаҳои зуд ва дақиқ муҳиманд. Ин асбоб ҳеҷ гоҳ маро ноумед накардааст." - Константин Петров

Чӣ асбоби моро аз ҳам ҷудо мекунад

Гарчанде ки воситаҳои зиёди тарҷума мавҷуданд, тарҷумони мо Bиетномӣ ба Aрабӣ бо дақиқӣ, суръат ва осонии истифодааш фарқ мекунад. Баръакси дигар абзорҳое, ки метавонанд тарҷумаҳои айнанро таъмин кунанд, мо нозукиҳои забонро дарк карда, тарҷумаҳои табиӣ ва равонтарро таъмин мекунанд.

Хусусиятҳо ва навсозиҳои дарпешистода

Мо пайваста барои такмил додани асбоби тарҷумаи худ кор мекунем. Ба қарибӣ, мо хусусиятҳо ба монанди тарҷумаи ҳуҷҷат, вуруди овозӣ ва ҷуфтҳои бештари забонҳоро барои васеъ кардани имкониятҳо ва дастрасии асбоби худ ҷорӣ хоҳем кард.

Маслиҳатҳо барои тарҷумаи самаранок

Барои ба даст овардани натиҷаҳои беҳтарин аз асбоби мо, ҷумлаҳои худро равшан ва мухтасар нигоҳ доред. Барои мундариҷаи махсус, баррасии дастӣ барои гирифтани нозукиҳои нозукро баррасӣ кунед.

Таъмини махфият ва амнияти маълумот

Махфияти шумо аз ҳама муҳим аст. Мо барои ҳифзи маълумоти шумо чораҳои устувори амниятӣ истифода мебарем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Саволҳои зиёд пурсидашуда дар бораи Bиетномӣ ба Aрабӣ Translation

Шумо метавонед дар бораи воситаи тарҷумаи мо Bиетномӣ ба Aрабӣ савол дошта бошед. Инҳоянд баъзе аз саволҳои маъмултарине, ки мо мегирем:

Чӣ тавр ман асбоби тарҷумаи Bиетномӣ ба Aрабӣ истифода мекунам?

Истифодаи асбоби тарҷумаи Bиетномӣ ба Aрабӣ осон аст. Танҳо матнеро, ки мехоҳед тарҷума кунед, ба майдони вуруди таъиншуда ворид кунед, забонҳои манбаъ ва ҳадафро интихоб кунед ва тугмаи "Тарҷума" -ро клик кунед. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония хоҳед гирифт.

Асбоби тарҷумаи Bиетномӣ ба Aрабӣ то чӣ андоза дақиқ аст?

Асбоби тарҷумаи Bиетномӣ ба Aрабӣ ба шарофати технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошинсозӣ хеле дақиқ аст.

Асбоби тарҷумаи Bиетномӣ ба Aрабӣ чӣ қадар зуд аст?

Воситаи тарҷумаи Bиетномӣ ба Aрабӣ барои суръат тарҳрезӣ шудааст. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония қабул хоҳед кард, ки он барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин аст.

Оё воситаи тарҷумаи Bиетномӣ ба Aрабӣ ройгон аст?

Бале, абзори тарҷумаи Bиетномӣ ба Aрабӣ мо ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Оё воситаи тарҷумаи Bиетномӣ ба Aрабӣ бехатар аст?

Бале, мо ба амнияти додаҳо ва махфият ҷиддӣ муносибат мекунем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Чӣ гуна ман дар бораи мушкилот бо абзори тарҷумаи Bиетномӣ ба Aрабӣ хабар медиҳам?

Агар шумо бо ягон мушкилот рӯ ба рӯ шавед ё фикру мулоҳиза дошта бошед, лутфан бо мо дар тамос шавед. Ба мо тавассути почтаи электронӣ фиристед [email protected]. Мо таҷрибаи корбарро авлавият медиҳем ва нигарониҳои шуморо фавран ҳал хоҳем кард. Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.