Тарҷума Aрабӣ ба Bиетномӣ

+ - 0 / 1000
Тарҷума дар ин ҷо пайдо мешавад ...

Шумо хидмати моро чӣ гуна арзёбӣ мекунед?

Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.

1. Азхудкунии салом ва муқаддимаҳо

Саёҳати забонии худро бо салом ва муқаддимаҳои муҳим оғоз кунед. Ин бахш ба шумо санъати салом гуфтан, таассуроти хуби аввалин гузоштан ва дарки нозукиҳои одоби фарҳангиро дар забони мавриди ҳадафатон меомӯзад.

Aрабӣ Bиетномӣ
مرحبًا! Xin chào!
أهلاً! Chào bạn!
صباح الخير! Chào buổi sáng!
مساء الخير! Chào buổi chiều!
مساء الخير! Buổi tối vui vẻ!
كيف حالك؟ Bạn có khỏe không?
سعيد بلقائك! Rất vui được gặp bạn!
ما أخبارك؟ Có chuyện gì vậy?
كيف يومك؟ Ngày hôm nay của bạn thế nào?
مهلا، كيف الحال؟ Này, mọi chuyện thế nào rồi?

2. Роҳҳои паймоиш

Дигар ҳеҷ гоҳ гум нашавед! Ибораҳои калидиро барои пурсидан ва фаҳмидани роҳнамо омӯзед. Ин дастур ҳама чизро аз дарёфти ҷойҳои муҳим то кашфи ганҷҳои ниҳон, ҳама бо забони маҳаллӣ фаро мегирад.

Aрабӣ Bиетномӣ
معذرة، هل يمكنك مساعدتي في العثور على [المكان]؟ Xin lỗi, bạn có thể giúp tôi tìm [địa điểm] được không?
أي طريق هو [معلم]؟ [Mốc] hướng nào?
هل هو بعيد من هنا؟ Nó có xa đây không?
هل يمكنك أن تريني على الخريطة؟ Bạn có thể chỉ cho tôi trên bản đồ được không?
كيف أصل إلى [الوجهة]؟ Làm cách nào để đến [điểm đến]?
أين يقع أقرب [مطعم/حمام/محطة للحافلات]؟ [Nhà hàng/phòng tắm/trạm xe buýt] gần nhất ở đâu?
هل أنا أسير في الاتجاه الصحيح؟ Tôi có đang đi đúng hướng không?
هل يمكنك توجيهي إلى [الشارع]؟ Bạn có thể chỉ cho tôi [đường phố] được không?
هل هناك اختصار إلى [الموقع]؟ Có lối tắt tới [vị trí] không?
هل يمكنني المشي هناك؟ Tôi có thể đi bộ ở đó chứ?

3. Роҳнамои ниҳоӣ барои харид

Таҷрибаи харид ва хӯрокхӯрии худро бо ибораҳои муҳим табдил диҳед. Кашф кунед, ки чӣ гуна нархҳоро гуфтушунид кунед ва аз фарҳанги харид то ҳадди имкон лаззат баред.

Aрабӣ Bиетномӣ
كم يكلف هذا؟ Cái này giá bao nhiêu?
هل هناك خصم؟ Có giảm giá không?
هل تقبل بطاقات الائتمان؟ Bạn có chấp nhận thẻ tín dụng?
هل يمكنني تجربة هذا؟ Tôi có thể thử cái này được không?
أين غرفة القياس؟ Mà là phòng thử đồ?
هل لديك هذا في لون/حجم مختلف؟ Bạn có cái này với màu sắc/kích thước khác không?
في أي وقت تقوم بالإغلاق؟ Bạn đóng cửa lúc mấy giờ?
هل يمكنني إرجاع/استبدال هذا؟ Tôi có thể trả lại/trao đổi cái này không?
هل هناك أي مبيعات مستمرة؟ Có hoạt động mua bán nào đang diễn ra không?
هل يمكنك حقيبة هذا بالنسبة لي؟ Bạn có thể gói cái này cho tôi được không?

4. Фармоиш додани хӯрок ва нӯшокиҳо ба мисли як забони модарӣ

Бо азхуд кардани забони ғизо ва нӯшокӣ маззаҳои Bиетномӣ-ро лаззат баред. Бо итминон фармоиш доданро омӯзед, эҳтиёҷоти парҳезиро муайян кунед ва бо дастури ботаҷрибаи мо аз фарҳанги хӯрокхӯрӣ лаззат баред.

Aрабӣ Bиетномӣ
أرغب في طلب [طبق]. Tôi muốn gọi [món ăn].
هل يمكنني أن أرى قائمة الطعام لو سمحتم؟ Tôi có thể xem thực đơn được không?
هل هذا حار؟ Cái này có cay không?
هل يمكنني الحصول عليه للذهاب؟ Tôi có thể mang nó đi được không?
ما هو الشيف الخاص؟ Đầu bếp có gì đặc biệt?
هل لديك خيارات نباتية؟ Bạn có lựa chọn ăn chay không?
هل يمكنني الحصول على الشيك، من فضلك؟ Cho tôi xin tấm séc được không?
هل مياه الصنبور آمنة للشرب هنا؟ Nước máy có an toàn để uống ở đây không?
هل يمكنني الحصول عليه بدون [المكون]؟ Tôi có thể dùng nó mà không cần [thành phần] không?
كم من الوقت سوف يستغرق؟ Làm cái đó mất bao lâu?

5. Нақлиёт ва саёҳати бемаънӣ

Мисли як сокини маҳаллӣ бо ибораҳои муҳими нақлиётӣ гардиш кунед. Ин бахш ба шумо кӯмак мекунад, ки системаҳои гуногуни нақлиётро паймоиш кунед, чиптаҳоро фармоиш диҳед ва ба осонӣ сафар кунед.

Aрабӣ Bиетномӣ
كم ثمن التذكرة إلى [الوجهة]؟ Giá vé đến [điểm đến] là bao nhiêu?
متى يكون [القطار/الحافلة/الطائرة] القادم؟ Khi nào là [tàu/xe buýt/máy bay] tiếp theo?
هل هناك طريق مباشر؟ Có đường đi thẳng không?
كم من الوقت يستغرق الوصول إلى [المكان]؟ Mất bao lâu để đến [địa điểm]?
أين أقرب موقف سيارات الأجرة؟ Trạm taxi gần nhất ở đâu?
هل هناك أي تأخير؟ Có sự chậm trễ nào không?
هل يمكنني شراء تذكرة هنا؟ Tôi có thể mua vé ở đây được không?
هل تذهب هذه الحافلة إلى [الموقع]؟ Xe buýt này có đi đến [địa điểm] không?
من أي منصة يغادر القطار؟ Tàu khởi hành từ sân ga nào?
هل هناك خدمة نقل مكوكية؟ Có dịch vụ đưa đón không?

6. Мубориза бо ҳолатҳои фавқулодда

Ба ногаҳонӣ бо ибораҳои фавқулоддаи ҳаётан муҳим омода бошед. Омӯзед, ки чӣ тавр ба кӯмак муроҷиат кардан, тасвир кардани ҳолатҳои фавқулодда ва муоширати муассир дар ҳолатҳои фавқулодда.

Aрабӣ Bиетномӣ
يساعد! اتصل بالشرطة! Giúp đỡ! Gọi cảnh sát!
هل يوجد مستشفى قريب؟ Có bệnh viện nào gần đây không?
أحتاج إلى طبيب. Tôi cần bác sĩ.
هل يمكنك من فضلك استدعاء سيارة إسعاف؟ Bạn có thể vui lòng gọi xe cứu thương được không?
لقد فقدت [محفظتي/هاتفي/جواز سفري]. Tôi bị mất [ví/điện thoại/hộ chiếu].
أين تقع أقرب سفارة؟ Đại sứ quán gần nhất ở đâu?
أحتاج إلى مساعدة في سيارتي. Tôi cần giúp đỡ với chiếc xe của tôi.
لقد سرقت حقيبتي. Túi của tôi đã bị đánh cắp.
هل توجد صيدلية هنا؟ Có hiệu thuốc nào quanh đây không?
لقد تعرضت لحادث. Tôi đã gặp tai nạn.

7. Брон кардани манзил

Бо ибораҳои асосии ҷойгиршавӣ хонаи худро аз хона пайдо кунед. Ин дастур ҳама чизро аз фармоиш додан то қонеъ кардани ниёзҳо дар давоми будубоши шумо, таъмини таҷрибаи бароҳат ва лаззатбахшро дар бар мегирад.

Aрабӣ Bиетномӣ
هل لديك أي غرف متاحة؟ Bạn có phòng trống nào không?
ما هو سعر الليلة؟ Giá qua đêm là bao nhiêu?
هل يتضمن ذلك الإفطار؟ Có bao gồm bữa sáng không?
هل يمكنني تسجيل الدخول في وقت مبكر؟ Tôi có thể nhận phòng sớm được không?
هل يمكنني الحصول على الخروج في وقت متأخر؟ Tôi có thể trả phòng muộn được không?
هل هناك خدمة الواي فاي المجانية؟ Có Wi-Fi miễn phí không?
أين يقع أقرب جهاز صراف آلي؟ ATM gần nhất ở đâu?
هناك آمن في الغرفة؟ Có két an toàn trong phòng không?
كم يبعد عن وسط المدينة؟ Nó cách trung tâm thành phố bao xa?
هل مسموح بالحيوانات الأليفة؟ Cho phép thú nuôi?

8. Дӯстӣ пайдо кардан

Пайвастҳои пойдорро бо ибораҳое, ки барои муошират ва дӯстӣ кардан мувофиқанд, созед. Ба осонӣ дар сӯҳбатҳои дӯстона иштирок кардан, даъватномаҳоро дароз кардан ва худро дар муҳити иҷтимоӣ ғарқ карданро омӯзед.

Aрабӣ Bиетномӣ
ما اسمك؟ Bạn tên là gì?
من أين أنت؟ Bạn đến từ đâu?
هل تأتي هنا عادة؟ Bạn có đến đây thường xuyên không?
هل استطيع الإنضمام إليك؟ Tôi có thể tham gia cùng bạn được không?
ماذا تعمل لكسب عيشك؟ Bạn làm nghề gì?
هل زرت [الجذب المحلي]؟ Bạn đã từng đến [điểm thu hút địa phương] chưa?
دعونا الاستيلاء على الشراب! Chúng ta hãy uống một ly nhé!
هل تتكلم بالإنجليزية؟ Bạn có nói tiếng Anh không?
ما هو الشيء المفضل لديك في هذا المكان؟ Điều bạn thích nhất ở nơi này là gì?
هل يمكنني ان اتصور معك؟ Tôi có thể chụp một bức ảnh với bạn không?

9. Муҳокимаи обу ҳаво

Мисли профессионал дар бораи обу ҳаво сӯҳбат кунед! Ин бахш ибораҳоро барои муҳокимаи намунаҳои обу ҳаво, банақшагирии фаъолиятҳо мувофиқи мавсим ва сӯҳбати хурд дар бораи иқлим пешниҳод мекунад.

Aрабӣ Bиетномӣ
كيف هو الطقس اليوم؟ Thời tiết hôm nay thế nào?
هل ستمطر لاحقا؟ Sau này trời có mưa không?
كيف هي درجة الحرارة؟ Nhiệt độ như thế nào?
هل الجو عادة حار/بارد إلى هذا الحد؟ Trời thường nóng/lạnh thế này à?
هل أحتاج إلى مظلة؟ Tôi có cần một chiếc ô không?
متى يبدأ موسم الأمطار؟ Khi nào mùa mưa bắt đầu?
هل هناك عاصفة قادمة؟ Có phải bão sắp tới không?
ما هي التوقعات لطقس يوم غد؟ Dự báo cho ngày mai là gì?
هل تساقط الثلوج هنا؟ Ở đây có tuyết không?
هل الجو رطب؟ Nó có ẩm không?

10. Вақтхушӣ: Тадқиқоти фарҳангӣ

Ба ҷаҳони фароғат ғарқ шавед. Омӯзед, ки чӣ тавр муҳокима кардани маҳфилҳо, нақшаи сафарҳо ва сӯҳбат дар бораи имконоти фароғат, такмил додани таҷрибаи фарҳангии худро бо забони Bиетномӣ.

Aрабӣ Bиетномӣ
ما هو هناك للقيام به هنا؟ Xung quanh đây có gì để làm?
هل هناك أي مطاعم جيدة قريبة؟ Có nhà hàng nào ngon gần đây không?
أين يمكنني مشاهدة فيلم؟ Tôi có thể xem phim ở đâu?
هل يوجد سوق محلي؟ Có chợ địa phương không?
هل هناك متاحف تستحق الزيارة؟ Có bảo tàng nào đáng ghé thăm không?
أي توصيات للحياة الليلية؟ Có khuyến nghị nào cho cuộc sống về đêm không?
ما هي أفضل طريقة لاستكشاف المدينة؟ Cách tốt nhất để khám phá thành phố là gì?
هل هناك أي أحداث ستحدث في نهاية هذا الأسبوع؟ Có sự kiện nào diễn ra vào cuối tuần này không?
أين يوجد مكان جيد للاسترخاء؟ Đâu là nơi tốt để thư giãn?
هل هناك تقاليد محلية شعبية؟ Có truyền thống phổ biến nào ở địa phương không?

Aрабӣ ба Bиетномӣ Воситаи тарҷума

Aрабӣ

Забони арабӣ, ки узви оилаи забонҳои африқоӣ аст, бо зиёда аз 300 миллион нафар ҳарф мезанад ва забони расмии 25 кишвари ҷаҳон аст. Илова бар нуфузи адабӣ ва мазҳабии худ, арабӣ забони муоширати ҷаҳонист ва ба хусус дар ҷаҳони ислом ба таври густурда омӯхта мешавад.

Bиетномӣ

Ветнами як забони оҳангист, ки 85 миллион нафар дар саросари ҷаҳон, пеш аз ҳама дар Ветнам ҳарф мезананд. Ин як забони австроосиёӣ аст, ки бо кхмер ва мон зич алоқаманд аст. Ветнами дорои системаи мураккаби оҳангҳо ва луғати бой аст, ки онро барои омӯхтани забонҳои ғайримодарӣ як забони душвор месозад.

Дар ҷаҳони ба ҳам алоқаманди имрӯза, қобилияти муошират тавассути монеаҳои забонӣ бебаҳост. Асбоби тарҷумаи мо Aрабӣ ба Bиетномӣ барои қонеъ кардани ин ниёз таҳия шудааст ва тарҷумаҳои баландсифат ва боэътимодро барои доираи васеи корбарон, аз донишҷӯён ва мутахассисон то дӯстдорони забон пешниҳод мекунад.

Восита аз технологияҳои пешрафтаи коркарди забон истифода мекунад, то на танҳо тарҷумаҳои калима ба калима, балки тарҷумаҳои аз ҷиҳати контекстӣ дақиқ ва нозуки матни аслии шуморо пешкаш кунад. Ин махсусан барои забонҳое, ки гуногунрангии назарраси фарҳангӣ ва контекстӣ ба мисли Aрабӣ ва Bиетномӣ хеле муҳим аст.

Хусусиятҳои муфассали воситаи тарҷумаи мо

Воситаи тарҷумаи мо бо хусусиятҳо ва функсияҳои беназири худ фарқ мекунад. Инак бубинед, ки чӣ тарҷумони моро Aрабӣ ба Bиетномӣ интихоби беҳтарин мекунад:

  • Дақиқӣ - Алгоритми абзор барои дуруст фаҳмидан ва тарҷума кардани ибораҳо ва идиомаҳо дақиқ танзим карда шудааст, ки моҳияти матни аслиро нигоҳ медорад.
  • Суръат - Тарҷумаҳои фаврӣ бидуни таъхир онро барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин месозад.
  • Осонии истифода - Асбоб барои содда тарҳрезӣ шудааст ва истифодаи онро барои ҳама, сарфи назар аз таҷрибаи техникӣ осон мекунад.
  • Махфият - Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.
  • Озод - Восита барои истифода ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Дар паси парда: Технологияи қувватдиҳандаи асбоб

Асбоби тарҷумаи мо Aрабӣ ба Bиетномӣ маҷмӯи технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошин мебошад. Ин технологияҳо ба асбоб имкон медиҳанд, ки аз доираи васеи маълумотҳои забонӣ омӯхта, дақиқӣ ва равонии онро пайваста такмил диҳанд. Уҳдадориҳои мо ба истифода аз навтарин пажӯҳишҳои коркарди забон, воситаи моро дар таъмини тарҷумаҳое, ки ҳам дақиқ ва ҳам аз ҷиҳати контекст мувофиқанд, фарқ мекунад.

Таҷрибаи корбар ва шаҳодатномаҳо

Фақат сухани моро қабул накунед; Таҷрибаи корбарони мо дар бораи самаранокӣ ва эътимоднокии ин асбоб сухан мегӯянд:

"Ҳамчун донишҷӯи забон, ин асбоб барои фаҳмидани матнҳои мураккаб як наҷотбахш буд." - Питер Ҷонс
"Дар муомилоти тиҷоратии ман тарҷумаҳои зуд ва дақиқ муҳиманд. Ин асбоб ҳеҷ гоҳ маро ноумед накардааст." - Константин Петров

Чӣ асбоби моро аз ҳам ҷудо мекунад

Гарчанде ки воситаҳои зиёди тарҷума мавҷуданд, тарҷумони мо Aрабӣ ба Bиетномӣ бо дақиқӣ, суръат ва осонии истифодааш фарқ мекунад. Баръакси дигар абзорҳое, ки метавонанд тарҷумаҳои айнанро таъмин кунанд, мо нозукиҳои забонро дарк карда, тарҷумаҳои табиӣ ва равонтарро таъмин мекунанд.

Хусусиятҳо ва навсозиҳои дарпешистода

Мо пайваста барои такмил додани асбоби тарҷумаи худ кор мекунем. Ба қарибӣ, мо хусусиятҳо ба монанди тарҷумаи ҳуҷҷат, вуруди овозӣ ва ҷуфтҳои бештари забонҳоро барои васеъ кардани имкониятҳо ва дастрасии асбоби худ ҷорӣ хоҳем кард.

Маслиҳатҳо барои тарҷумаи самаранок

Барои ба даст овардани натиҷаҳои беҳтарин аз асбоби мо, ҷумлаҳои худро равшан ва мухтасар нигоҳ доред. Барои мундариҷаи махсус, баррасии дастӣ барои гирифтани нозукиҳои нозукро баррасӣ кунед.

Таъмини махфият ва амнияти маълумот

Махфияти шумо аз ҳама муҳим аст. Мо барои ҳифзи маълумоти шумо чораҳои устувори амниятӣ истифода мебарем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Саволҳои зиёд пурсидашуда дар бораи Aрабӣ ба Bиетномӣ Translation

Шумо метавонед дар бораи воситаи тарҷумаи мо Aрабӣ ба Bиетномӣ савол дошта бошед. Инҳоянд баъзе аз саволҳои маъмултарине, ки мо мегирем:

Чӣ тавр ман асбоби тарҷумаи Aрабӣ ба Bиетномӣ истифода мекунам?

Истифодаи асбоби тарҷумаи Aрабӣ ба Bиетномӣ осон аст. Танҳо матнеро, ки мехоҳед тарҷума кунед, ба майдони вуруди таъиншуда ворид кунед, забонҳои манбаъ ва ҳадафро интихоб кунед ва тугмаи "Тарҷума" -ро клик кунед. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония хоҳед гирифт.

Асбоби тарҷумаи Aрабӣ ба Bиетномӣ то чӣ андоза дақиқ аст?

Асбоби тарҷумаи Aрабӣ ба Bиетномӣ ба шарофати технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошинсозӣ хеле дақиқ аст.

Асбоби тарҷумаи Aрабӣ ба Bиетномӣ чӣ қадар зуд аст?

Воситаи тарҷумаи Aрабӣ ба Bиетномӣ барои суръат тарҳрезӣ шудааст. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония қабул хоҳед кард, ки он барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин аст.

Оё воситаи тарҷумаи Aрабӣ ба Bиетномӣ ройгон аст?

Бале, абзори тарҷумаи Aрабӣ ба Bиетномӣ мо ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Оё воситаи тарҷумаи Aрабӣ ба Bиетномӣ бехатар аст?

Бале, мо ба амнияти додаҳо ва махфият ҷиддӣ муносибат мекунем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Чӣ гуна ман дар бораи мушкилот бо абзори тарҷумаи Aрабӣ ба Bиетномӣ хабар медиҳам?

Агар шумо бо ягон мушкилот рӯ ба рӯ шавед ё фикру мулоҳиза дошта бошед, лутфан бо мо дар тамос шавед. Ба мо тавассути почтаи электронӣ фиристед [email protected]. Мо таҷрибаи корбарро авлавият медиҳем ва нигарониҳои шуморо фавран ҳал хоҳем кард. Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.