Тарҷума Pусӣ ба Cиндӣ

+ - 0 / 1000
Тарҷума дар ин ҷо пайдо мешавад ...

Шумо хидмати моро чӣ гуна арзёбӣ мекунед?

Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.

1. Азхудкунии салом ва муқаддимаҳо

Саёҳати забонии худро бо салом ва муқаддимаҳои муҳим оғоз кунед. Ин бахш ба шумо санъати салом гуфтан, таассуроти хуби аввалин гузоштан ва дарки нозукиҳои одоби фарҳангиро дар забони мавриди ҳадафатон меомӯзад.

Pусӣ Cиндӣ
Привет! سلام!
Всем привет! هيلو، تون آهين!
Доброе утро! صبح جو سلام!
Добрый день! منجهند جو سلام!
Добрый вечер! شام جو سلام!
Как вы? تون ڪيئن آهين؟
Рад встрече! اوھان سان ملي سٺو لڳو!
Как дела? ڇا حال آهي؟
Как проходит твой день? توهان جو ڏينهن ڪيئن گذري رهيو آهي؟
Эй, как дела? ها، اهو ڪيئن پيو وڃي؟

2. Роҳҳои паймоиш

Дигар ҳеҷ гоҳ гум нашавед! Ибораҳои калидиро барои пурсидан ва фаҳмидани роҳнамо омӯзед. Ин дастур ҳама чизро аз дарёфти ҷойҳои муҳим то кашфи ганҷҳои ниҳон, ҳама бо забони маҳаллӣ фаро мегирад.

Pусӣ Cиндӣ
Извините, вы можете помочь мне найти [место]? معاف ڪجو، ڇا توھان مون کي [جڳه] ڳولڻ ۾ مدد ڪري سگھو ٿا؟
В какой стороне [ориентир]? ڪهڙو رستو آهي [لينڊ مارڪ]؟
Это далеко отсюда? ڇا اهو هتان کان پري آهي؟
Вы можете показать на карте? ڇا توھان مون کي نقشي تي ڏيکاري سگھو ٿا؟
Как мне добраться до [пункт назначения]? مان ڪيئن حاصل ڪري سگهان ٿو [منزل]؟
Где ближайший [ресторан/ванная/автобусная остановка]? ويجھو ڪٿي آهي [ريسٽورنٽ/باٿ روم/بس اسٽاپ]؟
Я иду в правильном направлении? ڇا مان صحيح طرف وڃي رهيو آهيان؟
Не могли бы вы указать мне на [улицу]? ڇا توهان مون کي [گلي] ڏانهن اشارو ڪري سگهو ٿا؟
Есть ли ярлык к [местоположению]? ڇا هتي [مقام] ڏانهن هڪ شارٽ کٽ آهي؟
Могу ли я туда прогуляться? ڇا مان اتي هلي سگهان ٿو؟

3. Роҳнамои ниҳоӣ барои харид

Таҷрибаи харид ва хӯрокхӯрии худро бо ибораҳои муҳим табдил диҳед. Кашф кунед, ки чӣ гуна нархҳоро гуфтушунид кунед ва аз фарҳанги харид то ҳадди имкон лаззат баред.

Pусӣ Cиндӣ
Сколько это стоит? اهو ڪيترو خرچ ڪندو؟
Есть ли скидка? ڇا ڪا رعايت آهي؟
Вы принимаете кредитные карточки? ڇا توهان ڪريڊٽ ڪارڊ قبول ڪندا آهيو؟
Могу ли я примерить это? ڇا مان هن تي ڪوشش ڪري سگهان ٿو؟
Где примерочная? ڪمرو ڪٿي آهي؟
У вас есть это в другом цвете/размере? ڇا توھان وٽ ھي آھي مختلف رنگ/سائز ۾؟
Когда ты закроешься? توهان ڪهڙي وقت بند ڪندا آهيو؟
Могу ли я вернуть/обменять это? ڇا مان ان کي واپس/متبادل ڪري سگهان ٿو؟
Проводятся ли продажи? ڇا ڪو وڪرو ٿي رهيو آهي؟
Не могли бы вы передать это мне? ڇا تون مون لاءِ ھي بيگ ڪري سگھين ٿو؟

4. Фармоиш додани хӯрок ва нӯшокиҳо ба мисли як забони модарӣ

Бо азхуд кардани забони ғизо ва нӯшокӣ маззаҳои Cиндӣ-ро лаззат баред. Бо итминон фармоиш доданро омӯзед, эҳтиёҷоти парҳезиро муайян кунед ва бо дастури ботаҷрибаи мо аз фарҳанги хӯрокхӯрӣ лаззат баред.

Pусӣ Cиндӣ
Я бы хотел заказать [блюдо]. مان آرڊر ڪرڻ چاهيان ٿو [ڊش].
Могу я посмотреть меню, пожалуйста? ڇا مان مينيو ڏسي سگهان ٿو، مهرباني ڪري؟
Это острое? ڇا هي مصالحو آهي؟
Могу ли я заставить его уйти? ڇا مان ان کي وڃڻ لاءِ حاصل ڪري سگهان ٿو؟
Что особенного у шеф-повара? شيف جي خاص ڇا آهي؟
У вас есть вегетарианские варианты? ڇا توھان وٽ سبزي جا اختيار آھن؟
Можно мне чек, пожалуйста? ڇا مان چيڪ ڪري سگهان ٿو، مهرباني ڪري؟
Можно ли здесь пить воду из-под крана? ڇا نل جو پاڻي هتي پيئڻ لاءِ محفوظ آهي؟
Могу ли я получить его без [ингредиента]? ڇا مان ان کي بغير [جزا] ڪري سگهان ٿو؟
Как много времени это займет? اهو ڪيترو وقت وٺندو؟

5. Нақлиёт ва саёҳати бемаънӣ

Мисли як сокини маҳаллӣ бо ибораҳои муҳими нақлиётӣ гардиш кунед. Ин бахш ба шумо кӯмак мекунад, ки системаҳои гуногуни нақлиётро паймоиш кунед, чиптаҳоро фармоиш диҳед ва ба осонӣ сафар кунед.

Pусӣ Cиндӣ
Сколько стоит билет до [пункт назначения]? [منزل] لاءِ ٽڪيٽ ڪيتري آهي؟
Когда следующий [поезд/автобус/самолет]? ايندڙ [ٽرين/بس/جهاز] ڪڏهن آهي؟
Есть ли прямой маршрут? ڇا ھڪڙو سڌو رستو آھي؟
Сколько времени потребуется, чтобы добраться до [места]? [جڳهه] پهچڻ ۾ ڪيترو وقت لڳندو آهي؟
Где находится ближайшая стоянка такси? ويجھو ٽيڪسي اسٽينڊ ڪٿي آهي؟
Есть какие-либо задержки? ڇا ڪي دير آهن؟
Могу ли я купить билет здесь? ڇا مان هتي ٽڪيٽ خريد ڪري سگهان ٿو؟
Этот автобус идет в [местоположение]? ڇا هي بس [مقام] ڏانهن وڃي ٿي؟
С какой платформы отправляется поезд? ٽرين ڪهڙي پليٽ فارم تان نڪري ٿي؟
Есть ли трансфер? ڇا اتي شٽل سروس آهي؟

6. Мубориза бо ҳолатҳои фавқулодда

Ба ногаҳонӣ бо ибораҳои фавқулоддаи ҳаётан муҳим омода бошед. Омӯзед, ки чӣ тавр ба кӯмак муроҷиат кардан, тасвир кардани ҳолатҳои фавқулодда ва муоширати муассир дар ҳолатҳои фавқулодда.

Pусӣ Cиндӣ
Помощь! Вызовите полицию! مدد! پوليس کي فون ڪر!
Есть ли поблизости больница? ڇا ڀرسان ڪا اسپتال آهي؟
Мне нужен врач. مون کي هڪ ڊاڪٽر جي ضرورت آهي.
Можете ли вы вызвать скорую помощь? ڇا توھان مھرباني ڪري ايمبولنس کي سڏي سگھو ٿا؟
Я потерял свой [кошелек/телефон/паспорт]. مون پنهنجو [والٽ/فون/پاسپورٽ] وڃائي ڇڏيو آهي.
Где находится ближайшее посольство? ويجھو سفارتخانو ڪٿي آهي؟
Мне нужна помощь с моей машиной. مون کي پنهنجي ڪار جي مدد جي ضرورت آهي.
Мою сумку украли. منهنجو ٿيلهو چوري ٿي ويو آهي.
Здесь есть аптека? ڇا هتي ڪا دواخاني آهي؟
Я попал в аварию. مان هڪ حادثي ۾ ٿي چڪو آهيان.

7. Брон кардани манзил

Бо ибораҳои асосии ҷойгиршавӣ хонаи худро аз хона пайдо кунед. Ин дастур ҳама чизро аз фармоиш додан то қонеъ кардани ниёзҳо дар давоми будубоши шумо, таъмини таҷрибаи бароҳат ва лаззатбахшро дар бар мегирад.

Pусӣ Cиндӣ
Есть ли у вас свободные номера? ڇا توهان وٽ ڪمرا موجود آهن؟
Какова ночная цена? رات جي قيمت ڇا آهي؟
Завтрак входит в стоимость? ڇا ناشتو شامل آهي؟
Могу ли я зарегистрироваться раньше? ڇا مان جلدي چيڪ ڪري سگهان ٿو؟
Могу ли я получить поздний выезд? ڇا مان دير سان چيڪ آئوٽ ڪري سگهان ٿو؟
Есть ли бесплатный Wi-Fi? ڇا مفت وائي فائي آهي؟
Где ближайший банкомат? ويجھي ATM ڪٿي آهي؟
В номере есть сейф? ڇا ڪمري ۾ محفوظ آهي؟
Как далеко это от центра города? شهر جي مرڪز کان ڪيترو پري آهي؟
Разрешены ли домашние животные? ڇا پالتو جانورن جي اجازت آهي؟

8. Дӯстӣ пайдо кардан

Пайвастҳои пойдорро бо ибораҳое, ки барои муошират ва дӯстӣ кардан мувофиқанд, созед. Ба осонӣ дар сӯҳбатҳои дӯстона иштирок кардан, даъватномаҳоро дароз кардан ва худро дар муҳити иҷтимоӣ ғарқ карданро омӯзед.

Pусӣ Cиндӣ
Как тебя зовут? توهان جو نالو ڇا آهي؟
Откуда ты? توهان ڪٿان جا آهيو؟
Вы сюда часто ходите? ڇا توهان هتي اڪثر ايندا آهيو؟
Могу ли я присоединиться к вам? ڇا مان توهان سان شامل ٿي سگهان ٿو؟
Кем вы работаете? روزي لاءِ ڇا ٿا ڪريو؟
Вы бывали в [местной достопримечательности]? ڇا توهان [مقامي ڪشش] ڏانهن ويا آهيو؟
Давайте выпьем! اچو ته هڪ پيئڻ وٺو!
Вы говорите по-английски? ڇا توهان انگريزي ڳالهائيندا آهيو؟
Что вам больше всего нравится в этом месте? هن جڳهه بابت توهان جي پسنديده شيء ڇا آهي؟
Можно я с вами сфотографируюсь? ڇا مان توهان سان گڏ هڪ فوٽو وٺي سگهان ٿو؟

9. Муҳокимаи обу ҳаво

Мисли профессионал дар бораи обу ҳаво сӯҳбат кунед! Ин бахш ибораҳоро барои муҳокимаи намунаҳои обу ҳаво, банақшагирии фаъолиятҳо мувофиқи мавсим ва сӯҳбати хурд дар бораи иқлим пешниҳод мекунад.

Pусӣ Cиндӣ
Какая сегодня погода? اڄ موسم ڪيئن آهي؟
Позже пойдет дождь? ڇا پوءِ برسات پوندي؟
Какая температура? درجه حرارت ڇا آهي؟
Обычно здесь так жарко/холодно? ڇا اهو عام طور تي گرم / ٿڌو آهي؟
Нужен ли мне зонтик? ڇا مون کي هڪ ڇت جي ضرورت آهي؟
Когда начинается сезон дождей? برسات جي موسم ڪڏهن شروع ٿيندي؟
Надвигается буря? ڇا ڪو طوفان اچي رهيو آهي؟
Какой прогноз погоды на завтра? سڀاڻي لاءِ اڳڪٿي ڇا آهي؟
Здесь идет снег? ڇا هتي برف آهي؟
Влажно? ڇا اهو خشڪ آهي؟

10. Вақтхушӣ: Тадқиқоти фарҳангӣ

Ба ҷаҳони фароғат ғарқ шавед. Омӯзед, ки чӣ тавр муҳокима кардани маҳфилҳо, нақшаи сафарҳо ва сӯҳбат дар бораи имконоти фароғат, такмил додани таҷрибаи фарҳангии худро бо забони Cиндӣ.

Pусӣ Cиндӣ
Что здесь делать? هتي جي چوڌاري ڇا ڪرڻو آهي؟
Есть ли поблизости хорошие рестораны? ڇا آس پاس ڪي سٺا ريسٽورنٽ آھن؟
Где я могу посмотреть фильм? مان فلم ڪٿي ڏسي سگهان ٿو؟
Есть ли местный рынок? اتي هڪ مقامي مارڪيٽ آهي؟
Есть ли музеи, которые стоит посетить? ڇا اتي ڪي عجائب گھر ڏسڻ جي قابل آھن؟
Есть какие-нибудь рекомендации относительно ночной жизни? رات جي زندگي لاء ڪي سفارشون؟
Как лучше всего исследовать город? شهر کي ڳولڻ جو بهترين طريقو ڇا آهي؟
Будут ли какие-нибудь мероприятия на этих выходных? ڇا هن هفتي جي آخر ۾ ڪي واقعا ٿي رهيا آهن؟
Где хорошо отдохнуть? آرام ڪرڻ لاءِ سٺي جاءِ ڪٿي آهي؟
Какие-нибудь популярные местные традиции? ڪي مشهور مقامي روايتون؟

Pусӣ ба Cиндӣ Воситаи тарҷума

Pусӣ

Забони русӣ як забони славянии шарқист, ки онро беш аз 250 миллион нафар дар саросари ҷаҳон, пеш аз ҳама дар Русия, Белорус, Украина ва дигар кишварҳои Иттиҳоди Шӯравии собиқ ҳамчун забони модарӣ ҳарф мезананд. Ин бузургтарин забони модарӣ дар Аврупо ва нӯҳумин забони маъмултарин дар ҷаҳон аст.

Cиндӣ

Синдҳӣ (سنڌي) як забони ҳинду ориёист, ки мардуми Синди умдатан дар музофоти Синди Покистон ва иёлатҳои Ҳинд дар Раҷастон, Гуҷарот ва Маҳараштра ҳарф мезананд. Ин забони расмии Синд аст ва дар қисматҳои Афғонистон, Бангладеш ва Аморати Муттаҳидаи Араб низ ҳарф мезанад. Забони Синдӣ дорои анъанаи ғании адабӣ буда, таърихи он ба асри 16 рост меояд.

Дар ҷаҳони ба ҳам алоқаманди имрӯза, қобилияти муошират тавассути монеаҳои забонӣ бебаҳост. Асбоби тарҷумаи мо Pусӣ ба Cиндӣ барои қонеъ кардани ин ниёз таҳия шудааст ва тарҷумаҳои баландсифат ва боэътимодро барои доираи васеи корбарон, аз донишҷӯён ва мутахассисон то дӯстдорони забон пешниҳод мекунад.

Восита аз технологияҳои пешрафтаи коркарди забон истифода мекунад, то на танҳо тарҷумаҳои калима ба калима, балки тарҷумаҳои аз ҷиҳати контекстӣ дақиқ ва нозуки матни аслии шуморо пешкаш кунад. Ин махсусан барои забонҳое, ки гуногунрангии назарраси фарҳангӣ ва контекстӣ ба мисли Pусӣ ва Cиндӣ хеле муҳим аст.

Хусусиятҳои муфассали воситаи тарҷумаи мо

Воситаи тарҷумаи мо бо хусусиятҳо ва функсияҳои беназири худ фарқ мекунад. Инак бубинед, ки чӣ тарҷумони моро Pусӣ ба Cиндӣ интихоби беҳтарин мекунад:

  • Дақиқӣ - Алгоритми абзор барои дуруст фаҳмидан ва тарҷума кардани ибораҳо ва идиомаҳо дақиқ танзим карда шудааст, ки моҳияти матни аслиро нигоҳ медорад.
  • Суръат - Тарҷумаҳои фаврӣ бидуни таъхир онро барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин месозад.
  • Осонии истифода - Асбоб барои содда тарҳрезӣ шудааст ва истифодаи онро барои ҳама, сарфи назар аз таҷрибаи техникӣ осон мекунад.
  • Махфият - Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.
  • Озод - Восита барои истифода ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Дар паси парда: Технологияи қувватдиҳандаи асбоб

Асбоби тарҷумаи мо Pусӣ ба Cиндӣ маҷмӯи технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошин мебошад. Ин технологияҳо ба асбоб имкон медиҳанд, ки аз доираи васеи маълумотҳои забонӣ омӯхта, дақиқӣ ва равонии онро пайваста такмил диҳанд. Уҳдадориҳои мо ба истифода аз навтарин пажӯҳишҳои коркарди забон, воситаи моро дар таъмини тарҷумаҳое, ки ҳам дақиқ ва ҳам аз ҷиҳати контекст мувофиқанд, фарқ мекунад.

Таҷрибаи корбар ва шаҳодатномаҳо

Фақат сухани моро қабул накунед; Таҷрибаи корбарони мо дар бораи самаранокӣ ва эътимоднокии ин асбоб сухан мегӯянд:

"Ҳамчун донишҷӯи забон, ин асбоб барои фаҳмидани матнҳои мураккаб як наҷотбахш буд." - Питер Ҷонс
"Дар муомилоти тиҷоратии ман тарҷумаҳои зуд ва дақиқ муҳиманд. Ин асбоб ҳеҷ гоҳ маро ноумед накардааст." - Константин Петров

Чӣ асбоби моро аз ҳам ҷудо мекунад

Гарчанде ки воситаҳои зиёди тарҷума мавҷуданд, тарҷумони мо Pусӣ ба Cиндӣ бо дақиқӣ, суръат ва осонии истифодааш фарқ мекунад. Баръакси дигар абзорҳое, ки метавонанд тарҷумаҳои айнанро таъмин кунанд, мо нозукиҳои забонро дарк карда, тарҷумаҳои табиӣ ва равонтарро таъмин мекунанд.

Хусусиятҳо ва навсозиҳои дарпешистода

Мо пайваста барои такмил додани асбоби тарҷумаи худ кор мекунем. Ба қарибӣ, мо хусусиятҳо ба монанди тарҷумаи ҳуҷҷат, вуруди овозӣ ва ҷуфтҳои бештари забонҳоро барои васеъ кардани имкониятҳо ва дастрасии асбоби худ ҷорӣ хоҳем кард.

Маслиҳатҳо барои тарҷумаи самаранок

Барои ба даст овардани натиҷаҳои беҳтарин аз асбоби мо, ҷумлаҳои худро равшан ва мухтасар нигоҳ доред. Барои мундариҷаи махсус, баррасии дастӣ барои гирифтани нозукиҳои нозукро баррасӣ кунед.

Таъмини махфият ва амнияти маълумот

Махфияти шумо аз ҳама муҳим аст. Мо барои ҳифзи маълумоти шумо чораҳои устувори амниятӣ истифода мебарем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Саволҳои зиёд пурсидашуда дар бораи Pусӣ ба Cиндӣ Translation

Шумо метавонед дар бораи воситаи тарҷумаи мо Pусӣ ба Cиндӣ савол дошта бошед. Инҳоянд баъзе аз саволҳои маъмултарине, ки мо мегирем:

Чӣ тавр ман асбоби тарҷумаи Pусӣ ба Cиндӣ истифода мекунам?

Истифодаи асбоби тарҷумаи Pусӣ ба Cиндӣ осон аст. Танҳо матнеро, ки мехоҳед тарҷума кунед, ба майдони вуруди таъиншуда ворид кунед, забонҳои манбаъ ва ҳадафро интихоб кунед ва тугмаи "Тарҷума" -ро клик кунед. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония хоҳед гирифт.

Асбоби тарҷумаи Pусӣ ба Cиндӣ то чӣ андоза дақиқ аст?

Асбоби тарҷумаи Pусӣ ба Cиндӣ ба шарофати технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошинсозӣ хеле дақиқ аст.

Асбоби тарҷумаи Pусӣ ба Cиндӣ чӣ қадар зуд аст?

Воситаи тарҷумаи Pусӣ ба Cиндӣ барои суръат тарҳрезӣ шудааст. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония қабул хоҳед кард, ки он барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин аст.

Оё воситаи тарҷумаи Pусӣ ба Cиндӣ ройгон аст?

Бале, абзори тарҷумаи Pусӣ ба Cиндӣ мо ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Оё воситаи тарҷумаи Pусӣ ба Cиндӣ бехатар аст?

Бале, мо ба амнияти додаҳо ва махфият ҷиддӣ муносибат мекунем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Чӣ гуна ман дар бораи мушкилот бо абзори тарҷумаи Pусӣ ба Cиндӣ хабар медиҳам?

Агар шумо бо ягон мушкилот рӯ ба рӯ шавед ё фикру мулоҳиза дошта бошед, лутфан бо мо дар тамос шавед. Ба мо тавассути почтаи электронӣ фиристед [email protected]. Мо таҷрибаи корбарро авлавият медиҳем ва нигарониҳои шуморо фавран ҳал хоҳем кард. Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.