Тарҷума Cловакӣ ба Cербӣ

+ - 0 / 1000
Тарҷума дар ин ҷо пайдо мешавад ...

Шумо хидмати моро чӣ гуна арзёбӣ мекунед?

Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.

1. Азхудкунии салом ва муқаддимаҳо

Саёҳати забонии худро бо салом ва муқаддимаҳои муҳим оғоз кунед. Ин бахш ба шумо санъати салом гуфтан, таассуроти хуби аввалин гузоштан ва дарки нозукиҳои одоби фарҳангиро дар забони мавриди ҳадафатон меомӯзад.

Cловакӣ Cербӣ
Ahoj! Здраво!
Ahoj! Здраво!
Dobré ráno! Добро јутро!
Dobrý deň! Добар дан!
Dobrý večer! Добро вече!
Ako sa máš? Како си?
Rád som ťa spoznal! Драго ми је да смо се упознали!
Čo sa deje? Шта има?
Ako ti ide deň? Како ти дан иде?
Hej ako to ide? Хеј како иде?

2. Роҳҳои паймоиш

Дигар ҳеҷ гоҳ гум нашавед! Ибораҳои калидиро барои пурсидан ва фаҳмидани роҳнамо омӯзед. Ин дастур ҳама чизро аз дарёфти ҷойҳои муҳим то кашфи ганҷҳои ниҳон, ҳама бо забони маҳаллӣ фаро мегирад.

Cловакӣ Cербӣ
Prepáčte, môžete mi pomôcť nájsť [miesto]? Извините, можете ли ми помоћи да пронађем [место]?
Ktorým smerom je [orientačný bod]? Који је пут [оријентир]?
Je to ďaleko odtiaľto? Је ли далеко одавде?
Môžete mi to ukázať na mape? Можете ли ми показати на мапи?
Ako sa dostanem do [destinácie]? Како да дођем до [одредишта]?
Kde je najbližšia [reštaurácia/kúpeľňa/autobusová zastávka]? Где је најближа [ресторан/купатило/аутобуска станица]?
Idem správnym smerom? Да ли идем у правом смеру?
Mohli by ste ma nasmerovať na [ulicu]? Можете ли ме упутити на [улицу]?
Existuje skratka na [location]? Постоји ли пречица до [локације]?
Môžem tam chodiť? Могу ли да прошетам тамо?

3. Роҳнамои ниҳоӣ барои харид

Таҷрибаи харид ва хӯрокхӯрии худро бо ибораҳои муҳим табдил диҳед. Кашф кунед, ки чӣ гуна нархҳоро гуфтушунид кунед ва аз фарҳанги харид то ҳадди имкон лаззат баред.

Cловакӣ Cербӣ
Koľko to stojí? Колико ово коста?
Existuje zľava? Има ли попуста?
Akceptujete kreditné karty? Да ли примате кредитне картице?
Môžem si to vyskúšať? Могу пробати ово?
Kde je montážna miestnosť? Где је соба за мерење?
Máte to v inej farbe/veľkosti? Имате ли ово у другој боји/величини?
O koľkej zatváraťe? У које време затварате?
Môžem to vrátiť/vymeniť? Могу ли ово да вратим/разменим?
Prebiehajú nejaké výpredaje? Да ли је у току нека продаја?
Mohli by ste mi to zabaliť? Можеш ли ми ово упаковати?

4. Фармоиш додани хӯрок ва нӯшокиҳо ба мисли як забони модарӣ

Бо азхуд кардани забони ғизо ва нӯшокӣ маззаҳои Cербӣ-ро лаззат баред. Бо итминон фармоиш доданро омӯзед, эҳтиёҷоти парҳезиро муайян кунед ва бо дастури ботаҷрибаи мо аз фарҳанги хӯрокхӯрӣ лаззат баред.

Cловакӣ Cербӣ
Chcem si objednať [jedlo]. Желео бих да наручим [јело].
Môžem vidieť menu, prosím? Могу ли да видим мени, молим?
Je to pikantné? Да ли је ово љуто?
Môžem to spustiť? Могу ли да га натерам да иде?
Čo je špeciálne pre šéfkuchára? Шта је кувар посебно?
Máte vegetariánske možnosti? Имате ли вегетаријанске опције?
Mohol by som dostať ten šek, prosím? Могу ли добити чек, молим?
Dá sa tu piť voda z vodovodu? Да ли је вода из славине овде безбедна за пиће?
Môžem to mať bez [zložky]? Могу ли га добити без [састојка]?
Ako dlho to trvá? Колико ће ово трајати?

5. Нақлиёт ва саёҳати бемаънӣ

Мисли як сокини маҳаллӣ бо ибораҳои муҳими нақлиётӣ гардиш кунед. Ин бахш ба шумо кӯмак мекунад, ки системаҳои гуногуни нақлиётро паймоиш кунед, чиптаҳоро фармоиш диҳед ва ба осонӣ сафар кунед.

Cловакӣ Cербӣ
Koľko stojí lístok do [destinácie]? Колико кошта карта до [дестинације]?
Kedy je ďalší [vlak/autobus/lietadlo]? Када је следећи [воз/аутобус/авион]?
Existuje priama cesta? Постоји ли директна рута?
Ako dlho trvá dostať sa na [miesto]? Колико времена треба да се стигне до [места]?
Kde je najbližšie stanovište taxíkov? Где је најближа такси станица?
Existujú nejaké oneskorenia? Има ли кашњења?
Môžem si tu kúpiť lístok? Могу ли купити карту овде?
Ide tento autobus do [location]? Да ли овај аутобус иде до [локације]?
Z akého nástupišťa odchádza vlak? Са ког перона полази воз?
Existuje kyvadlová doprava? Да ли постоји превоз?

6. Мубориза бо ҳолатҳои фавқулодда

Ба ногаҳонӣ бо ибораҳои фавқулоддаи ҳаётан муҳим омода бошед. Омӯзед, ки чӣ тавр ба кӯмак муроҷиат кардан, тасвир кардани ҳолатҳои фавқулодда ва муоширати муассир дар ҳолатҳои фавқулодда.

Cловакӣ Cербӣ
Pomoc! Zavolaj políciu! Помоћ! Звати полицију!
Je v blízkosti nemocnica? Има ли болница у близини?
Potrebujem lekára. Треба ми доктор.
Môžete prosím zavolať sanitku? Можете ли позвати хитну помоћ?
Stratil som [peňaženku/telefón/pas]. Изгубио сам [новчаник/телефон/пасош].
Kde je najbližšia ambasáda? Где је најближа амбасада?
Potrebujem pomoc s mojim autom. Треба ми помоћ око аута.
Ukradli mi tašku. Моја торба је украдена.
Je tu v okolí lekáreň? Има ли овде апотеке?
Mal som nehodu. Био сам у несрећи.

7. Брон кардани манзил

Бо ибораҳои асосии ҷойгиршавӣ хонаи худро аз хона пайдо кунед. Ин дастур ҳама чизро аз фармоиш додан то қонеъ кардани ниёзҳо дар давоми будубоши шумо, таъмини таҷрибаи бароҳат ва лаззатбахшро дар бар мегирад.

Cловакӣ Cербӣ
Máte nejaké voľné izby? Имате ли слободних соба?
Aká je cena za noc? Која је цена ноћења?
Sú zahrnuté raňajky? Да ли је доручак укључен?
Môžem sa prihlásiť skôr? Могу ли се пријавити раније?
Môžem mať neskoré odhlásenie? Могу ли добити касно одјављивање?
Je tu bezplatné Wi-Fi? Да ли постоји бесплатан Ви-Фи?
Kde je najbližší bankomat? Где је најближи банкомат?
Je v izbe trezor? Има ли сеф у соби?
Ako ďaleko je to od centra mesta? Колико је удаљено од центра града?
Sú povolené domáce zvieratá? Да ли су кућни љубимци дозвољени?

8. Дӯстӣ пайдо кардан

Пайвастҳои пойдорро бо ибораҳое, ки барои муошират ва дӯстӣ кардан мувофиқанд, созед. Ба осонӣ дар сӯҳбатҳои дӯстона иштирок кардан, даъватномаҳоро дароз кардан ва худро дар муҳити иҷтимоӣ ғарқ карданро омӯзед.

Cловакӣ Cербӣ
Ako sa voláš? Како се зовеш?
Odkiaľ si? Одакле си?
Chodievaš sem často? Долазите овде често?
Môžem sa pridať? Могу ли вам се придружим?
Čím sa živíš? Чиме се бавите?
Navštívili ste lokalitu [miestna atrakcia]? Да ли сте били у [локалној атракцији]?
Dajme si drink! Хајде да попијемо пиће!
Hovoríš po anglicky? Говорите ли енглески?
Čo máte na tomto mieste najradšej? Шта вам је омиљено на овом месту?
Môžem sa s tebou odfotiť? Могу ли да се сликам са тобом?

9. Муҳокимаи обу ҳаво

Мисли профессионал дар бораи обу ҳаво сӯҳбат кунед! Ин бахш ибораҳоро барои муҳокимаи намунаҳои обу ҳаво, банақшагирии фаъолиятҳо мувофиқи мавсим ва сӯҳбати хурд дар бораи иқлим пешниҳод мекунад.

Cловакӣ Cербӣ
Aké je dnes počasie? Какво је време данас?
Bude pršať neskôr? Хоће ли касније падати киша?
Aká je teplota? Каква је температура?
Býva zvyčajne také teplo/zima? Да ли је обично овако топло/хладно?
Potrebujem dáždnik? Треба ли ми кишобран?
Kedy začína obdobie dažďov? Када почиње кишна сезона?
Blíži sa búrka? Долази ли олуја?
Aká je predpoveď na zajtra? Каква је прогноза за сутра?
Sneží tu? Да ли овде пада снег?
Je vlhko? Да ли је влажно?

10. Вақтхушӣ: Тадқиқоти фарҳангӣ

Ба ҷаҳони фароғат ғарқ шавед. Омӯзед, ки чӣ тавр муҳокима кардани маҳфилҳо, нақшаи сафарҳо ва сӯҳбат дар бораи имконоти фароғат, такмил додани таҷрибаи фарҳангии худро бо забони Cербӣ.

Cловакӣ Cербӣ
Čo sa tu dá robiť? Шта има да се ради овде?
Sú v okolí nejaké dobré reštaurácie? Има ли добрих ресторана у близини?
Kde môžem chytiť film? Где могу да гледам филм?
Existuje miestny trh? Постоји ли локална пијаца?
Sú nejaké múzeá, ktoré sa oplatí navštíviť? Има ли музеја вредних посете?
Nejaké odporúčania pre nočný život? Има ли препорука за ноћни живот?
Aký je najlepší spôsob, ako preskúmať mesto? Који је најбољи начин да истражите град?
Konajú sa tento víkend nejaké akcie? Да ли се дешавају неки догађаји овог викенда?
Kde je dobré miesto na oddych? Где је добро место за опуштање?
Nejaké obľúbené miestne tradície? Има ли популарних локалних традиција?

Cловакӣ ба Cербӣ Воситаи тарҷума

Cловакӣ

Словакӣ як забони славянии ғарбист, ки тақрибан 6 миллион нафар дар Словакия ва гурӯҳҳои хурдтар дар кишварҳои дигар ҳарф мезананд. Он бо забонҳои чехӣ ва полякӣ зич алоқаманд аст ва то андозае бо ҳарду забон ба ҳамдигар фаҳмо аст.

Cербӣ

Сербӣ як забони славянии ҷанубист, ки дар Сербистон, Босния ва Ҳерсеговина, Черногория, Хорватия ва Македонияи Шимолӣ гуфтугӯ мекунанд. Он бо булғорӣ, македонӣ ва словенӣ зич алоқаманд аст. Сербӣ ду алифбои расмӣ дорад, кириллик ва лотинӣ.

Дар ҷаҳони ба ҳам алоқаманди имрӯза, қобилияти муошират тавассути монеаҳои забонӣ бебаҳост. Асбоби тарҷумаи мо Cловакӣ ба Cербӣ барои қонеъ кардани ин ниёз таҳия шудааст ва тарҷумаҳои баландсифат ва боэътимодро барои доираи васеи корбарон, аз донишҷӯён ва мутахассисон то дӯстдорони забон пешниҳод мекунад.

Восита аз технологияҳои пешрафтаи коркарди забон истифода мекунад, то на танҳо тарҷумаҳои калима ба калима, балки тарҷумаҳои аз ҷиҳати контекстӣ дақиқ ва нозуки матни аслии шуморо пешкаш кунад. Ин махсусан барои забонҳое, ки гуногунрангии назарраси фарҳангӣ ва контекстӣ ба мисли Cловакӣ ва Cербӣ хеле муҳим аст.

Хусусиятҳои муфассали воситаи тарҷумаи мо

Воситаи тарҷумаи мо бо хусусиятҳо ва функсияҳои беназири худ фарқ мекунад. Инак бубинед, ки чӣ тарҷумони моро Cловакӣ ба Cербӣ интихоби беҳтарин мекунад:

  • Дақиқӣ - Алгоритми абзор барои дуруст фаҳмидан ва тарҷума кардани ибораҳо ва идиомаҳо дақиқ танзим карда шудааст, ки моҳияти матни аслиро нигоҳ медорад.
  • Суръат - Тарҷумаҳои фаврӣ бидуни таъхир онро барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин месозад.
  • Осонии истифода - Асбоб барои содда тарҳрезӣ шудааст ва истифодаи онро барои ҳама, сарфи назар аз таҷрибаи техникӣ осон мекунад.
  • Махфият - Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.
  • Озод - Восита барои истифода ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Дар паси парда: Технологияи қувватдиҳандаи асбоб

Асбоби тарҷумаи мо Cловакӣ ба Cербӣ маҷмӯи технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошин мебошад. Ин технологияҳо ба асбоб имкон медиҳанд, ки аз доираи васеи маълумотҳои забонӣ омӯхта, дақиқӣ ва равонии онро пайваста такмил диҳанд. Уҳдадориҳои мо ба истифода аз навтарин пажӯҳишҳои коркарди забон, воситаи моро дар таъмини тарҷумаҳое, ки ҳам дақиқ ва ҳам аз ҷиҳати контекст мувофиқанд, фарқ мекунад.

Таҷрибаи корбар ва шаҳодатномаҳо

Фақат сухани моро қабул накунед; Таҷрибаи корбарони мо дар бораи самаранокӣ ва эътимоднокии ин асбоб сухан мегӯянд:

"Ҳамчун донишҷӯи забон, ин асбоб барои фаҳмидани матнҳои мураккаб як наҷотбахш буд." - Питер Ҷонс
"Дар муомилоти тиҷоратии ман тарҷумаҳои зуд ва дақиқ муҳиманд. Ин асбоб ҳеҷ гоҳ маро ноумед накардааст." - Константин Петров

Чӣ асбоби моро аз ҳам ҷудо мекунад

Гарчанде ки воситаҳои зиёди тарҷума мавҷуданд, тарҷумони мо Cловакӣ ба Cербӣ бо дақиқӣ, суръат ва осонии истифодааш фарқ мекунад. Баръакси дигар абзорҳое, ки метавонанд тарҷумаҳои айнанро таъмин кунанд, мо нозукиҳои забонро дарк карда, тарҷумаҳои табиӣ ва равонтарро таъмин мекунанд.

Хусусиятҳо ва навсозиҳои дарпешистода

Мо пайваста барои такмил додани асбоби тарҷумаи худ кор мекунем. Ба қарибӣ, мо хусусиятҳо ба монанди тарҷумаи ҳуҷҷат, вуруди овозӣ ва ҷуфтҳои бештари забонҳоро барои васеъ кардани имкониятҳо ва дастрасии асбоби худ ҷорӣ хоҳем кард.

Маслиҳатҳо барои тарҷумаи самаранок

Барои ба даст овардани натиҷаҳои беҳтарин аз асбоби мо, ҷумлаҳои худро равшан ва мухтасар нигоҳ доред. Барои мундариҷаи махсус, баррасии дастӣ барои гирифтани нозукиҳои нозукро баррасӣ кунед.

Таъмини махфият ва амнияти маълумот

Махфияти шумо аз ҳама муҳим аст. Мо барои ҳифзи маълумоти шумо чораҳои устувори амниятӣ истифода мебарем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Саволҳои зиёд пурсидашуда дар бораи Cловакӣ ба Cербӣ Translation

Шумо метавонед дар бораи воситаи тарҷумаи мо Cловакӣ ба Cербӣ савол дошта бошед. Инҳоянд баъзе аз саволҳои маъмултарине, ки мо мегирем:

Чӣ тавр ман асбоби тарҷумаи Cловакӣ ба Cербӣ истифода мекунам?

Истифодаи асбоби тарҷумаи Cловакӣ ба Cербӣ осон аст. Танҳо матнеро, ки мехоҳед тарҷума кунед, ба майдони вуруди таъиншуда ворид кунед, забонҳои манбаъ ва ҳадафро интихоб кунед ва тугмаи "Тарҷума" -ро клик кунед. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония хоҳед гирифт.

Асбоби тарҷумаи Cловакӣ ба Cербӣ то чӣ андоза дақиқ аст?

Асбоби тарҷумаи Cловакӣ ба Cербӣ ба шарофати технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошинсозӣ хеле дақиқ аст.

Асбоби тарҷумаи Cловакӣ ба Cербӣ чӣ қадар зуд аст?

Воситаи тарҷумаи Cловакӣ ба Cербӣ барои суръат тарҳрезӣ шудааст. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония қабул хоҳед кард, ки он барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин аст.

Оё воситаи тарҷумаи Cловакӣ ба Cербӣ ройгон аст?

Бале, абзори тарҷумаи Cловакӣ ба Cербӣ мо ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Оё воситаи тарҷумаи Cловакӣ ба Cербӣ бехатар аст?

Бале, мо ба амнияти додаҳо ва махфият ҷиддӣ муносибат мекунем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Чӣ гуна ман дар бораи мушкилот бо абзори тарҷумаи Cловакӣ ба Cербӣ хабар медиҳам?

Агар шумо бо ягон мушкилот рӯ ба рӯ шавед ё фикру мулоҳиза дошта бошед, лутфан бо мо дар тамос шавед. Ба мо тавассути почтаи электронӣ фиристед [email protected]. Мо таҷрибаи корбарро авлавият медиҳем ва нигарониҳои шуморо фавран ҳал хоҳем кард. Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.