Тарҷума Cловакӣ ба Aрабӣ

+ - 0 / 1000
Тарҷума дар ин ҷо пайдо мешавад ...

Шумо хидмати моро чӣ гуна арзёбӣ мекунед?

Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.

1. Азхудкунии салом ва муқаддимаҳо

Саёҳати забонии худро бо салом ва муқаддимаҳои муҳим оғоз кунед. Ин бахш ба шумо санъати салом гуфтан, таассуроти хуби аввалин гузоштан ва дарки нозукиҳои одоби фарҳангиро дар забони мавриди ҳадафатон меомӯзад.

Cловакӣ Aрабӣ
Ahoj! مرحبًا!
Ahoj! أهلاً!
Dobré ráno! صباح الخير!
Dobrý deň! مساء الخير!
Dobrý večer! مساء الخير!
Ako sa máš? كيف حالك؟
Rád som ťa spoznal! سعيد بلقائك!
Čo sa deje? ما أخبارك؟
Ako ti ide deň? كيف يومك؟
Hej ako to ide? مهلا، كيف الحال؟

2. Роҳҳои паймоиш

Дигар ҳеҷ гоҳ гум нашавед! Ибораҳои калидиро барои пурсидан ва фаҳмидани роҳнамо омӯзед. Ин дастур ҳама чизро аз дарёфти ҷойҳои муҳим то кашфи ганҷҳои ниҳон, ҳама бо забони маҳаллӣ фаро мегирад.

Cловакӣ Aрабӣ
Prepáčte, môžete mi pomôcť nájsť [miesto]? معذرة، هل يمكنك مساعدتي في العثور على [المكان]؟
Ktorým smerom je [orientačný bod]? أي طريق هو [معلم]؟
Je to ďaleko odtiaľto? هل هو بعيد من هنا؟
Môžete mi to ukázať na mape? هل يمكنك أن تريني على الخريطة؟
Ako sa dostanem do [destinácie]? كيف أصل إلى [الوجهة]؟
Kde je najbližšia [reštaurácia/kúpeľňa/autobusová zastávka]? أين يقع أقرب [مطعم/حمام/محطة للحافلات]؟
Idem správnym smerom? هل أنا أسير في الاتجاه الصحيح؟
Mohli by ste ma nasmerovať na [ulicu]? هل يمكنك توجيهي إلى [الشارع]؟
Existuje skratka na [location]? هل هناك اختصار إلى [الموقع]؟
Môžem tam chodiť? هل يمكنني المشي هناك؟

3. Роҳнамои ниҳоӣ барои харид

Таҷрибаи харид ва хӯрокхӯрии худро бо ибораҳои муҳим табдил диҳед. Кашф кунед, ки чӣ гуна нархҳоро гуфтушунид кунед ва аз фарҳанги харид то ҳадди имкон лаззат баред.

Cловакӣ Aрабӣ
Koľko to stojí? كم يكلف هذا؟
Existuje zľava? هل هناك خصم؟
Akceptujete kreditné karty? هل تقبل بطاقات الائتمان؟
Môžem si to vyskúšať? هل يمكنني تجربة هذا؟
Kde je montážna miestnosť? أين غرفة القياس؟
Máte to v inej farbe/veľkosti? هل لديك هذا في لون/حجم مختلف؟
O koľkej zatváraťe? في أي وقت تقوم بالإغلاق؟
Môžem to vrátiť/vymeniť? هل يمكنني إرجاع/استبدال هذا؟
Prebiehajú nejaké výpredaje? هل هناك أي مبيعات مستمرة؟
Mohli by ste mi to zabaliť? هل يمكنك حقيبة هذا بالنسبة لي؟

4. Фармоиш додани хӯрок ва нӯшокиҳо ба мисли як забони модарӣ

Бо азхуд кардани забони ғизо ва нӯшокӣ маззаҳои Aрабӣ-ро лаззат баред. Бо итминон фармоиш доданро омӯзед, эҳтиёҷоти парҳезиро муайян кунед ва бо дастури ботаҷрибаи мо аз фарҳанги хӯрокхӯрӣ лаззат баред.

Cловакӣ Aрабӣ
Chcem si objednať [jedlo]. أرغب في طلب [طبق].
Môžem vidieť menu, prosím? هل يمكنني أن أرى قائمة الطعام لو سمحتم؟
Je to pikantné? هل هذا حار؟
Môžem to spustiť? هل يمكنني الحصول عليه للذهاب؟
Čo je špeciálne pre šéfkuchára? ما هو الشيف الخاص؟
Máte vegetariánske možnosti? هل لديك خيارات نباتية؟
Mohol by som dostať ten šek, prosím? هل يمكنني الحصول على الشيك، من فضلك؟
Dá sa tu piť voda z vodovodu? هل مياه الصنبور آمنة للشرب هنا؟
Môžem to mať bez [zložky]? هل يمكنني الحصول عليه بدون [المكون]؟
Ako dlho to trvá? كم من الوقت سوف يستغرق؟

5. Нақлиёт ва саёҳати бемаънӣ

Мисли як сокини маҳаллӣ бо ибораҳои муҳими нақлиётӣ гардиш кунед. Ин бахш ба шумо кӯмак мекунад, ки системаҳои гуногуни нақлиётро паймоиш кунед, чиптаҳоро фармоиш диҳед ва ба осонӣ сафар кунед.

Cловакӣ Aрабӣ
Koľko stojí lístok do [destinácie]? كم ثمن التذكرة إلى [الوجهة]؟
Kedy je ďalší [vlak/autobus/lietadlo]? متى يكون [القطار/الحافلة/الطائرة] القادم؟
Existuje priama cesta? هل هناك طريق مباشر؟
Ako dlho trvá dostať sa na [miesto]? كم من الوقت يستغرق الوصول إلى [المكان]؟
Kde je najbližšie stanovište taxíkov? أين أقرب موقف سيارات الأجرة؟
Existujú nejaké oneskorenia? هل هناك أي تأخير؟
Môžem si tu kúpiť lístok? هل يمكنني شراء تذكرة هنا؟
Ide tento autobus do [location]? هل تذهب هذه الحافلة إلى [الموقع]؟
Z akého nástupišťa odchádza vlak? من أي منصة يغادر القطار؟
Existuje kyvadlová doprava? هل هناك خدمة نقل مكوكية؟

6. Мубориза бо ҳолатҳои фавқулодда

Ба ногаҳонӣ бо ибораҳои фавқулоддаи ҳаётан муҳим омода бошед. Омӯзед, ки чӣ тавр ба кӯмак муроҷиат кардан, тасвир кардани ҳолатҳои фавқулодда ва муоширати муассир дар ҳолатҳои фавқулодда.

Cловакӣ Aрабӣ
Pomoc! Zavolaj políciu! يساعد! اتصل بالشرطة!
Je v blízkosti nemocnica? هل يوجد مستشفى قريب؟
Potrebujem lekára. أحتاج إلى طبيب.
Môžete prosím zavolať sanitku? هل يمكنك من فضلك استدعاء سيارة إسعاف؟
Stratil som [peňaženku/telefón/pas]. لقد فقدت [محفظتي/هاتفي/جواز سفري].
Kde je najbližšia ambasáda? أين تقع أقرب سفارة؟
Potrebujem pomoc s mojim autom. أحتاج إلى مساعدة في سيارتي.
Ukradli mi tašku. لقد سرقت حقيبتي.
Je tu v okolí lekáreň? هل توجد صيدلية هنا؟
Mal som nehodu. لقد تعرضت لحادث.

7. Брон кардани манзил

Бо ибораҳои асосии ҷойгиршавӣ хонаи худро аз хона пайдо кунед. Ин дастур ҳама чизро аз фармоиш додан то қонеъ кардани ниёзҳо дар давоми будубоши шумо, таъмини таҷрибаи бароҳат ва лаззатбахшро дар бар мегирад.

Cловакӣ Aрабӣ
Máte nejaké voľné izby? هل لديك أي غرف متاحة؟
Aká je cena za noc? ما هو سعر الليلة؟
Sú zahrnuté raňajky? هل يتضمن ذلك الإفطار؟
Môžem sa prihlásiť skôr? هل يمكنني تسجيل الدخول في وقت مبكر؟
Môžem mať neskoré odhlásenie? هل يمكنني الحصول على الخروج في وقت متأخر؟
Je tu bezplatné Wi-Fi? هل هناك خدمة الواي فاي المجانية؟
Kde je najbližší bankomat? أين يقع أقرب جهاز صراف آلي؟
Je v izbe trezor? هناك آمن في الغرفة؟
Ako ďaleko je to od centra mesta? كم يبعد عن وسط المدينة؟
Sú povolené domáce zvieratá? هل مسموح بالحيوانات الأليفة؟

8. Дӯстӣ пайдо кардан

Пайвастҳои пойдорро бо ибораҳое, ки барои муошират ва дӯстӣ кардан мувофиқанд, созед. Ба осонӣ дар сӯҳбатҳои дӯстона иштирок кардан, даъватномаҳоро дароз кардан ва худро дар муҳити иҷтимоӣ ғарқ карданро омӯзед.

Cловакӣ Aрабӣ
Ako sa voláš? ما اسمك؟
Odkiaľ si? من أين أنت؟
Chodievaš sem často? هل تأتي هنا عادة؟
Môžem sa pridať? هل استطيع الإنضمام إليك؟
Čím sa živíš? ماذا تعمل لكسب عيشك؟
Navštívili ste lokalitu [miestna atrakcia]? هل زرت [الجذب المحلي]؟
Dajme si drink! دعونا الاستيلاء على الشراب!
Hovoríš po anglicky? هل تتكلم بالإنجليزية؟
Čo máte na tomto mieste najradšej? ما هو الشيء المفضل لديك في هذا المكان؟
Môžem sa s tebou odfotiť? هل يمكنني ان اتصور معك؟

9. Муҳокимаи обу ҳаво

Мисли профессионал дар бораи обу ҳаво сӯҳбат кунед! Ин бахш ибораҳоро барои муҳокимаи намунаҳои обу ҳаво, банақшагирии фаъолиятҳо мувофиқи мавсим ва сӯҳбати хурд дар бораи иқлим пешниҳод мекунад.

Cловакӣ Aрабӣ
Aké je dnes počasie? كيف هو الطقس اليوم؟
Bude pršať neskôr? هل ستمطر لاحقا؟
Aká je teplota? كيف هي درجة الحرارة؟
Býva zvyčajne také teplo/zima? هل الجو عادة حار/بارد إلى هذا الحد؟
Potrebujem dáždnik? هل أحتاج إلى مظلة؟
Kedy začína obdobie dažďov? متى يبدأ موسم الأمطار؟
Blíži sa búrka? هل هناك عاصفة قادمة؟
Aká je predpoveď na zajtra? ما هي التوقعات لطقس يوم غد؟
Sneží tu? هل تساقط الثلوج هنا؟
Je vlhko? هل الجو رطب؟

10. Вақтхушӣ: Тадқиқоти фарҳангӣ

Ба ҷаҳони фароғат ғарқ шавед. Омӯзед, ки чӣ тавр муҳокима кардани маҳфилҳо, нақшаи сафарҳо ва сӯҳбат дар бораи имконоти фароғат, такмил додани таҷрибаи фарҳангии худро бо забони Aрабӣ.

Cловакӣ Aрабӣ
Čo sa tu dá robiť? ما هو هناك للقيام به هنا؟
Sú v okolí nejaké dobré reštaurácie? هل هناك أي مطاعم جيدة قريبة؟
Kde môžem chytiť film? أين يمكنني مشاهدة فيلم؟
Existuje miestny trh? هل يوجد سوق محلي؟
Sú nejaké múzeá, ktoré sa oplatí navštíviť? هل هناك متاحف تستحق الزيارة؟
Nejaké odporúčania pre nočný život? أي توصيات للحياة الليلية؟
Aký je najlepší spôsob, ako preskúmať mesto? ما هي أفضل طريقة لاستكشاف المدينة؟
Konajú sa tento víkend nejaké akcie? هل هناك أي أحداث ستحدث في نهاية هذا الأسبوع؟
Kde je dobré miesto na oddych? أين يوجد مكان جيد للاسترخاء؟
Nejaké obľúbené miestne tradície? هل هناك تقاليد محلية شعبية؟

Cловакӣ ба Aрабӣ Воситаи тарҷума

Cловакӣ

Словакӣ як забони славянии ғарбист, ки тақрибан 6 миллион нафар дар Словакия ва гурӯҳҳои хурдтар дар кишварҳои дигар ҳарф мезананд. Он бо забонҳои чехӣ ва полякӣ зич алоқаманд аст ва то андозае бо ҳарду забон ба ҳамдигар фаҳмо аст.

Aрабӣ

Забони арабӣ, ки узви оилаи забонҳои африқоӣ аст, бо зиёда аз 300 миллион нафар ҳарф мезанад ва забони расмии 25 кишвари ҷаҳон аст. Илова бар нуфузи адабӣ ва мазҳабии худ, арабӣ забони муоширати ҷаҳонист ва ба хусус дар ҷаҳони ислом ба таври густурда омӯхта мешавад.

Дар ҷаҳони ба ҳам алоқаманди имрӯза, қобилияти муошират тавассути монеаҳои забонӣ бебаҳост. Асбоби тарҷумаи мо Cловакӣ ба Aрабӣ барои қонеъ кардани ин ниёз таҳия шудааст ва тарҷумаҳои баландсифат ва боэътимодро барои доираи васеи корбарон, аз донишҷӯён ва мутахассисон то дӯстдорони забон пешниҳод мекунад.

Восита аз технологияҳои пешрафтаи коркарди забон истифода мекунад, то на танҳо тарҷумаҳои калима ба калима, балки тарҷумаҳои аз ҷиҳати контекстӣ дақиқ ва нозуки матни аслии шуморо пешкаш кунад. Ин махсусан барои забонҳое, ки гуногунрангии назарраси фарҳангӣ ва контекстӣ ба мисли Cловакӣ ва Aрабӣ хеле муҳим аст.

Хусусиятҳои муфассали воситаи тарҷумаи мо

Воситаи тарҷумаи мо бо хусусиятҳо ва функсияҳои беназири худ фарқ мекунад. Инак бубинед, ки чӣ тарҷумони моро Cловакӣ ба Aрабӣ интихоби беҳтарин мекунад:

  • Дақиқӣ - Алгоритми абзор барои дуруст фаҳмидан ва тарҷума кардани ибораҳо ва идиомаҳо дақиқ танзим карда шудааст, ки моҳияти матни аслиро нигоҳ медорад.
  • Суръат - Тарҷумаҳои фаврӣ бидуни таъхир онро барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин месозад.
  • Осонии истифода - Асбоб барои содда тарҳрезӣ шудааст ва истифодаи онро барои ҳама, сарфи назар аз таҷрибаи техникӣ осон мекунад.
  • Махфият - Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.
  • Озод - Восита барои истифода ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Дар паси парда: Технологияи қувватдиҳандаи асбоб

Асбоби тарҷумаи мо Cловакӣ ба Aрабӣ маҷмӯи технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошин мебошад. Ин технологияҳо ба асбоб имкон медиҳанд, ки аз доираи васеи маълумотҳои забонӣ омӯхта, дақиқӣ ва равонии онро пайваста такмил диҳанд. Уҳдадориҳои мо ба истифода аз навтарин пажӯҳишҳои коркарди забон, воситаи моро дар таъмини тарҷумаҳое, ки ҳам дақиқ ва ҳам аз ҷиҳати контекст мувофиқанд, фарқ мекунад.

Таҷрибаи корбар ва шаҳодатномаҳо

Фақат сухани моро қабул накунед; Таҷрибаи корбарони мо дар бораи самаранокӣ ва эътимоднокии ин асбоб сухан мегӯянд:

"Ҳамчун донишҷӯи забон, ин асбоб барои фаҳмидани матнҳои мураккаб як наҷотбахш буд." - Питер Ҷонс
"Дар муомилоти тиҷоратии ман тарҷумаҳои зуд ва дақиқ муҳиманд. Ин асбоб ҳеҷ гоҳ маро ноумед накардааст." - Константин Петров

Чӣ асбоби моро аз ҳам ҷудо мекунад

Гарчанде ки воситаҳои зиёди тарҷума мавҷуданд, тарҷумони мо Cловакӣ ба Aрабӣ бо дақиқӣ, суръат ва осонии истифодааш фарқ мекунад. Баръакси дигар абзорҳое, ки метавонанд тарҷумаҳои айнанро таъмин кунанд, мо нозукиҳои забонро дарк карда, тарҷумаҳои табиӣ ва равонтарро таъмин мекунанд.

Хусусиятҳо ва навсозиҳои дарпешистода

Мо пайваста барои такмил додани асбоби тарҷумаи худ кор мекунем. Ба қарибӣ, мо хусусиятҳо ба монанди тарҷумаи ҳуҷҷат, вуруди овозӣ ва ҷуфтҳои бештари забонҳоро барои васеъ кардани имкониятҳо ва дастрасии асбоби худ ҷорӣ хоҳем кард.

Маслиҳатҳо барои тарҷумаи самаранок

Барои ба даст овардани натиҷаҳои беҳтарин аз асбоби мо, ҷумлаҳои худро равшан ва мухтасар нигоҳ доред. Барои мундариҷаи махсус, баррасии дастӣ барои гирифтани нозукиҳои нозукро баррасӣ кунед.

Таъмини махфият ва амнияти маълумот

Махфияти шумо аз ҳама муҳим аст. Мо барои ҳифзи маълумоти шумо чораҳои устувори амниятӣ истифода мебарем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Саволҳои зиёд пурсидашуда дар бораи Cловакӣ ба Aрабӣ Translation

Шумо метавонед дар бораи воситаи тарҷумаи мо Cловакӣ ба Aрабӣ савол дошта бошед. Инҳоянд баъзе аз саволҳои маъмултарине, ки мо мегирем:

Чӣ тавр ман асбоби тарҷумаи Cловакӣ ба Aрабӣ истифода мекунам?

Истифодаи асбоби тарҷумаи Cловакӣ ба Aрабӣ осон аст. Танҳо матнеро, ки мехоҳед тарҷума кунед, ба майдони вуруди таъиншуда ворид кунед, забонҳои манбаъ ва ҳадафро интихоб кунед ва тугмаи "Тарҷума" -ро клик кунед. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония хоҳед гирифт.

Асбоби тарҷумаи Cловакӣ ба Aрабӣ то чӣ андоза дақиқ аст?

Асбоби тарҷумаи Cловакӣ ба Aрабӣ ба шарофати технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошинсозӣ хеле дақиқ аст.

Асбоби тарҷумаи Cловакӣ ба Aрабӣ чӣ қадар зуд аст?

Воситаи тарҷумаи Cловакӣ ба Aрабӣ барои суръат тарҳрезӣ шудааст. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония қабул хоҳед кард, ки он барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин аст.

Оё воситаи тарҷумаи Cловакӣ ба Aрабӣ ройгон аст?

Бале, абзори тарҷумаи Cловакӣ ба Aрабӣ мо ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Оё воситаи тарҷумаи Cловакӣ ба Aрабӣ бехатар аст?

Бале, мо ба амнияти додаҳо ва махфият ҷиддӣ муносибат мекунем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Чӣ гуна ман дар бораи мушкилот бо абзори тарҷумаи Cловакӣ ба Aрабӣ хабар медиҳам?

Агар шумо бо ягон мушкилот рӯ ба рӯ шавед ё фикру мулоҳиза дошта бошед, лутфан бо мо дар тамос шавед. Ба мо тавассути почтаи электронӣ фиристед [email protected]. Мо таҷрибаи корбарро авлавият медиҳем ва нигарониҳои шуморо фавран ҳал хоҳем кард. Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.