Тарҷума Cловакӣ ба Pусӣ

+ - 0 / 1000
Тарҷума дар ин ҷо пайдо мешавад ...

Шумо хидмати моро чӣ гуна арзёбӣ мекунед?

Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.

1. Азхудкунии салом ва муқаддимаҳо

Саёҳати забонии худро бо салом ва муқаддимаҳои муҳим оғоз кунед. Ин бахш ба шумо санъати салом гуфтан, таассуроти хуби аввалин гузоштан ва дарки нозукиҳои одоби фарҳангиро дар забони мавриди ҳадафатон меомӯзад.

Cловакӣ Pусӣ
Ahoj! Привет!
Ahoj! Всем привет!
Dobré ráno! Доброе утро!
Dobrý deň! Добрый день!
Dobrý večer! Добрый вечер!
Ako sa máš? Как вы?
Rád som ťa spoznal! Рад встрече!
Čo sa deje? Как дела?
Ako ti ide deň? Как проходит твой день?
Hej ako to ide? Эй, как дела?

2. Роҳҳои паймоиш

Дигар ҳеҷ гоҳ гум нашавед! Ибораҳои калидиро барои пурсидан ва фаҳмидани роҳнамо омӯзед. Ин дастур ҳама чизро аз дарёфти ҷойҳои муҳим то кашфи ганҷҳои ниҳон, ҳама бо забони маҳаллӣ фаро мегирад.

Cловакӣ Pусӣ
Prepáčte, môžete mi pomôcť nájsť [miesto]? Извините, вы можете помочь мне найти [место]?
Ktorým smerom je [orientačný bod]? В какой стороне [ориентир]?
Je to ďaleko odtiaľto? Это далеко отсюда?
Môžete mi to ukázať na mape? Вы можете показать на карте?
Ako sa dostanem do [destinácie]? Как мне добраться до [пункт назначения]?
Kde je najbližšia [reštaurácia/kúpeľňa/autobusová zastávka]? Где ближайший [ресторан/ванная/автобусная остановка]?
Idem správnym smerom? Я иду в правильном направлении?
Mohli by ste ma nasmerovať na [ulicu]? Не могли бы вы указать мне на [улицу]?
Existuje skratka na [location]? Есть ли ярлык к [местоположению]?
Môžem tam chodiť? Могу ли я туда прогуляться?

3. Роҳнамои ниҳоӣ барои харид

Таҷрибаи харид ва хӯрокхӯрии худро бо ибораҳои муҳим табдил диҳед. Кашф кунед, ки чӣ гуна нархҳоро гуфтушунид кунед ва аз фарҳанги харид то ҳадди имкон лаззат баред.

Cловакӣ Pусӣ
Koľko to stojí? Сколько это стоит?
Existuje zľava? Есть ли скидка?
Akceptujete kreditné karty? Вы принимаете кредитные карточки?
Môžem si to vyskúšať? Могу ли я примерить это?
Kde je montážna miestnosť? Где примерочная?
Máte to v inej farbe/veľkosti? У вас есть это в другом цвете/размере?
O koľkej zatváraťe? Когда ты закроешься?
Môžem to vrátiť/vymeniť? Могу ли я вернуть/обменять это?
Prebiehajú nejaké výpredaje? Проводятся ли продажи?
Mohli by ste mi to zabaliť? Не могли бы вы передать это мне?

4. Фармоиш додани хӯрок ва нӯшокиҳо ба мисли як забони модарӣ

Бо азхуд кардани забони ғизо ва нӯшокӣ маззаҳои Pусӣ-ро лаззат баред. Бо итминон фармоиш доданро омӯзед, эҳтиёҷоти парҳезиро муайян кунед ва бо дастури ботаҷрибаи мо аз фарҳанги хӯрокхӯрӣ лаззат баред.

Cловакӣ Pусӣ
Chcem si objednať [jedlo]. Я бы хотел заказать [блюдо].
Môžem vidieť menu, prosím? Могу я посмотреть меню, пожалуйста?
Je to pikantné? Это острое?
Môžem to spustiť? Могу ли я заставить его уйти?
Čo je špeciálne pre šéfkuchára? Что особенного у шеф-повара?
Máte vegetariánske možnosti? У вас есть вегетарианские варианты?
Mohol by som dostať ten šek, prosím? Можно мне чек, пожалуйста?
Dá sa tu piť voda z vodovodu? Можно ли здесь пить воду из-под крана?
Môžem to mať bez [zložky]? Могу ли я получить его без [ингредиента]?
Ako dlho to trvá? Как много времени это займет?

5. Нақлиёт ва саёҳати бемаънӣ

Мисли як сокини маҳаллӣ бо ибораҳои муҳими нақлиётӣ гардиш кунед. Ин бахш ба шумо кӯмак мекунад, ки системаҳои гуногуни нақлиётро паймоиш кунед, чиптаҳоро фармоиш диҳед ва ба осонӣ сафар кунед.

Cловакӣ Pусӣ
Koľko stojí lístok do [destinácie]? Сколько стоит билет до [пункт назначения]?
Kedy je ďalší [vlak/autobus/lietadlo]? Когда следующий [поезд/автобус/самолет]?
Existuje priama cesta? Есть ли прямой маршрут?
Ako dlho trvá dostať sa na [miesto]? Сколько времени потребуется, чтобы добраться до [места]?
Kde je najbližšie stanovište taxíkov? Где находится ближайшая стоянка такси?
Existujú nejaké oneskorenia? Есть какие-либо задержки?
Môžem si tu kúpiť lístok? Могу ли я купить билет здесь?
Ide tento autobus do [location]? Этот автобус идет в [местоположение]?
Z akého nástupišťa odchádza vlak? С какой платформы отправляется поезд?
Existuje kyvadlová doprava? Есть ли трансфер?

6. Мубориза бо ҳолатҳои фавқулодда

Ба ногаҳонӣ бо ибораҳои фавқулоддаи ҳаётан муҳим омода бошед. Омӯзед, ки чӣ тавр ба кӯмак муроҷиат кардан, тасвир кардани ҳолатҳои фавқулодда ва муоширати муассир дар ҳолатҳои фавқулодда.

Cловакӣ Pусӣ
Pomoc! Zavolaj políciu! Помощь! Вызовите полицию!
Je v blízkosti nemocnica? Есть ли поблизости больница?
Potrebujem lekára. Мне нужен врач.
Môžete prosím zavolať sanitku? Можете ли вы вызвать скорую помощь?
Stratil som [peňaženku/telefón/pas]. Я потерял свой [кошелек/телефон/паспорт].
Kde je najbližšia ambasáda? Где находится ближайшее посольство?
Potrebujem pomoc s mojim autom. Мне нужна помощь с моей машиной.
Ukradli mi tašku. Мою сумку украли.
Je tu v okolí lekáreň? Здесь есть аптека?
Mal som nehodu. Я попал в аварию.

7. Брон кардани манзил

Бо ибораҳои асосии ҷойгиршавӣ хонаи худро аз хона пайдо кунед. Ин дастур ҳама чизро аз фармоиш додан то қонеъ кардани ниёзҳо дар давоми будубоши шумо, таъмини таҷрибаи бароҳат ва лаззатбахшро дар бар мегирад.

Cловакӣ Pусӣ
Máte nejaké voľné izby? Есть ли у вас свободные номера?
Aká je cena za noc? Какова ночная цена?
Sú zahrnuté raňajky? Завтрак входит в стоимость?
Môžem sa prihlásiť skôr? Могу ли я зарегистрироваться раньше?
Môžem mať neskoré odhlásenie? Могу ли я получить поздний выезд?
Je tu bezplatné Wi-Fi? Есть ли бесплатный Wi-Fi?
Kde je najbližší bankomat? Где ближайший банкомат?
Je v izbe trezor? В номере есть сейф?
Ako ďaleko je to od centra mesta? Как далеко это от центра города?
Sú povolené domáce zvieratá? Разрешены ли домашние животные?

8. Дӯстӣ пайдо кардан

Пайвастҳои пойдорро бо ибораҳое, ки барои муошират ва дӯстӣ кардан мувофиқанд, созед. Ба осонӣ дар сӯҳбатҳои дӯстона иштирок кардан, даъватномаҳоро дароз кардан ва худро дар муҳити иҷтимоӣ ғарқ карданро омӯзед.

Cловакӣ Pусӣ
Ako sa voláš? Как тебя зовут?
Odkiaľ si? Откуда ты?
Chodievaš sem často? Вы сюда часто ходите?
Môžem sa pridať? Могу ли я присоединиться к вам?
Čím sa živíš? Кем вы работаете?
Navštívili ste lokalitu [miestna atrakcia]? Вы бывали в [местной достопримечательности]?
Dajme si drink! Давайте выпьем!
Hovoríš po anglicky? Вы говорите по-английски?
Čo máte na tomto mieste najradšej? Что вам больше всего нравится в этом месте?
Môžem sa s tebou odfotiť? Можно я с вами сфотографируюсь?

9. Муҳокимаи обу ҳаво

Мисли профессионал дар бораи обу ҳаво сӯҳбат кунед! Ин бахш ибораҳоро барои муҳокимаи намунаҳои обу ҳаво, банақшагирии фаъолиятҳо мувофиқи мавсим ва сӯҳбати хурд дар бораи иқлим пешниҳод мекунад.

Cловакӣ Pусӣ
Aké je dnes počasie? Какая сегодня погода?
Bude pršať neskôr? Позже пойдет дождь?
Aká je teplota? Какая температура?
Býva zvyčajne také teplo/zima? Обычно здесь так жарко/холодно?
Potrebujem dáždnik? Нужен ли мне зонтик?
Kedy začína obdobie dažďov? Когда начинается сезон дождей?
Blíži sa búrka? Надвигается буря?
Aká je predpoveď na zajtra? Какой прогноз погоды на завтра?
Sneží tu? Здесь идет снег?
Je vlhko? Влажно?

10. Вақтхушӣ: Тадқиқоти фарҳангӣ

Ба ҷаҳони фароғат ғарқ шавед. Омӯзед, ки чӣ тавр муҳокима кардани маҳфилҳо, нақшаи сафарҳо ва сӯҳбат дар бораи имконоти фароғат, такмил додани таҷрибаи фарҳангии худро бо забони Pусӣ.

Cловакӣ Pусӣ
Čo sa tu dá robiť? Что здесь делать?
Sú v okolí nejaké dobré reštaurácie? Есть ли поблизости хорошие рестораны?
Kde môžem chytiť film? Где я могу посмотреть фильм?
Existuje miestny trh? Есть ли местный рынок?
Sú nejaké múzeá, ktoré sa oplatí navštíviť? Есть ли музеи, которые стоит посетить?
Nejaké odporúčania pre nočný život? Есть какие-нибудь рекомендации относительно ночной жизни?
Aký je najlepší spôsob, ako preskúmať mesto? Как лучше всего исследовать город?
Konajú sa tento víkend nejaké akcie? Будут ли какие-нибудь мероприятия на этих выходных?
Kde je dobré miesto na oddych? Где хорошо отдохнуть?
Nejaké obľúbené miestne tradície? Какие-нибудь популярные местные традиции?

Cловакӣ ба Pусӣ Воситаи тарҷума

Cловакӣ

Словакӣ як забони славянии ғарбист, ки тақрибан 6 миллион нафар дар Словакия ва гурӯҳҳои хурдтар дар кишварҳои дигар ҳарф мезананд. Он бо забонҳои чехӣ ва полякӣ зич алоқаманд аст ва то андозае бо ҳарду забон ба ҳамдигар фаҳмо аст.

Pусӣ

Забони русӣ як забони славянии шарқист, ки онро беш аз 250 миллион нафар дар саросари ҷаҳон, пеш аз ҳама дар Русия, Белорус, Украина ва дигар кишварҳои Иттиҳоди Шӯравии собиқ ҳамчун забони модарӣ ҳарф мезананд. Ин бузургтарин забони модарӣ дар Аврупо ва нӯҳумин забони маъмултарин дар ҷаҳон аст.

Дар ҷаҳони ба ҳам алоқаманди имрӯза, қобилияти муошират тавассути монеаҳои забонӣ бебаҳост. Асбоби тарҷумаи мо Cловакӣ ба Pусӣ барои қонеъ кардани ин ниёз таҳия шудааст ва тарҷумаҳои баландсифат ва боэътимодро барои доираи васеи корбарон, аз донишҷӯён ва мутахассисон то дӯстдорони забон пешниҳод мекунад.

Восита аз технологияҳои пешрафтаи коркарди забон истифода мекунад, то на танҳо тарҷумаҳои калима ба калима, балки тарҷумаҳои аз ҷиҳати контекстӣ дақиқ ва нозуки матни аслии шуморо пешкаш кунад. Ин махсусан барои забонҳое, ки гуногунрангии назарраси фарҳангӣ ва контекстӣ ба мисли Cловакӣ ва Pусӣ хеле муҳим аст.

Хусусиятҳои муфассали воситаи тарҷумаи мо

Воситаи тарҷумаи мо бо хусусиятҳо ва функсияҳои беназири худ фарқ мекунад. Инак бубинед, ки чӣ тарҷумони моро Cловакӣ ба Pусӣ интихоби беҳтарин мекунад:

  • Дақиқӣ - Алгоритми абзор барои дуруст фаҳмидан ва тарҷума кардани ибораҳо ва идиомаҳо дақиқ танзим карда шудааст, ки моҳияти матни аслиро нигоҳ медорад.
  • Суръат - Тарҷумаҳои фаврӣ бидуни таъхир онро барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин месозад.
  • Осонии истифода - Асбоб барои содда тарҳрезӣ шудааст ва истифодаи онро барои ҳама, сарфи назар аз таҷрибаи техникӣ осон мекунад.
  • Махфият - Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.
  • Озод - Восита барои истифода ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Дар паси парда: Технологияи қувватдиҳандаи асбоб

Асбоби тарҷумаи мо Cловакӣ ба Pусӣ маҷмӯи технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошин мебошад. Ин технологияҳо ба асбоб имкон медиҳанд, ки аз доираи васеи маълумотҳои забонӣ омӯхта, дақиқӣ ва равонии онро пайваста такмил диҳанд. Уҳдадориҳои мо ба истифода аз навтарин пажӯҳишҳои коркарди забон, воситаи моро дар таъмини тарҷумаҳое, ки ҳам дақиқ ва ҳам аз ҷиҳати контекст мувофиқанд, фарқ мекунад.

Таҷрибаи корбар ва шаҳодатномаҳо

Фақат сухани моро қабул накунед; Таҷрибаи корбарони мо дар бораи самаранокӣ ва эътимоднокии ин асбоб сухан мегӯянд:

"Ҳамчун донишҷӯи забон, ин асбоб барои фаҳмидани матнҳои мураккаб як наҷотбахш буд." - Питер Ҷонс
"Дар муомилоти тиҷоратии ман тарҷумаҳои зуд ва дақиқ муҳиманд. Ин асбоб ҳеҷ гоҳ маро ноумед накардааст." - Константин Петров

Чӣ асбоби моро аз ҳам ҷудо мекунад

Гарчанде ки воситаҳои зиёди тарҷума мавҷуданд, тарҷумони мо Cловакӣ ба Pусӣ бо дақиқӣ, суръат ва осонии истифодааш фарқ мекунад. Баръакси дигар абзорҳое, ки метавонанд тарҷумаҳои айнанро таъмин кунанд, мо нозукиҳои забонро дарк карда, тарҷумаҳои табиӣ ва равонтарро таъмин мекунанд.

Хусусиятҳо ва навсозиҳои дарпешистода

Мо пайваста барои такмил додани асбоби тарҷумаи худ кор мекунем. Ба қарибӣ, мо хусусиятҳо ба монанди тарҷумаи ҳуҷҷат, вуруди овозӣ ва ҷуфтҳои бештари забонҳоро барои васеъ кардани имкониятҳо ва дастрасии асбоби худ ҷорӣ хоҳем кард.

Маслиҳатҳо барои тарҷумаи самаранок

Барои ба даст овардани натиҷаҳои беҳтарин аз асбоби мо, ҷумлаҳои худро равшан ва мухтасар нигоҳ доред. Барои мундариҷаи махсус, баррасии дастӣ барои гирифтани нозукиҳои нозукро баррасӣ кунед.

Таъмини махфият ва амнияти маълумот

Махфияти шумо аз ҳама муҳим аст. Мо барои ҳифзи маълумоти шумо чораҳои устувори амниятӣ истифода мебарем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Саволҳои зиёд пурсидашуда дар бораи Cловакӣ ба Pусӣ Translation

Шумо метавонед дар бораи воситаи тарҷумаи мо Cловакӣ ба Pусӣ савол дошта бошед. Инҳоянд баъзе аз саволҳои маъмултарине, ки мо мегирем:

Чӣ тавр ман асбоби тарҷумаи Cловакӣ ба Pусӣ истифода мекунам?

Истифодаи асбоби тарҷумаи Cловакӣ ба Pусӣ осон аст. Танҳо матнеро, ки мехоҳед тарҷума кунед, ба майдони вуруди таъиншуда ворид кунед, забонҳои манбаъ ва ҳадафро интихоб кунед ва тугмаи "Тарҷума" -ро клик кунед. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония хоҳед гирифт.

Асбоби тарҷумаи Cловакӣ ба Pусӣ то чӣ андоза дақиқ аст?

Асбоби тарҷумаи Cловакӣ ба Pусӣ ба шарофати технологияҳои пешрафтаи AI ва омӯзиши мошинсозӣ хеле дақиқ аст.

Асбоби тарҷумаи Cловакӣ ба Pусӣ чӣ қадар зуд аст?

Воситаи тарҷумаи Cловакӣ ба Pусӣ барои суръат тарҳрезӣ шудааст. Шумо тарҷумаи худро дар тӯли чанд сония қабул хоҳед кард, ки он барои эҳтиёҷоти таъҷилии тарҷума беҳтарин аст.

Оё воситаи тарҷумаи Cловакӣ ба Pусӣ ройгон аст?

Бале, абзори тарҷумаи Cловакӣ ба Pусӣ мо ройгон аст, бидуни хароҷоти пинҳонӣ ё обуна.

Оё воситаи тарҷумаи Cловакӣ ба Pусӣ бехатар аст?

Бале, мо ба амнияти додаҳо ва махфият ҷиддӣ муносибат мекунем. Ҳама тарҷумаҳо бехатар коркард карда мешаванд ва ягон маълумоти шахсӣ бе розигии возеҳ нигоҳ дошта намешавад.

Чӣ гуна ман дар бораи мушкилот бо абзори тарҷумаи Cловакӣ ба Pусӣ хабар медиҳам?

Агар шумо бо ягон мушкилот рӯ ба рӯ шавед ё фикру мулоҳиза дошта бошед, лутфан бо мо дар тамос шавед. Ба мо тавассути почтаи электронӣ фиристед [email protected]. Мо таҷрибаи корбарро авлавият медиҳем ва нигарониҳои шуморо фавран ҳал хоҳем кард. Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунад, ки хидматҳои моро беҳтар созем.